The Fruit of the Spirit (INUPIATUN, NORTH ALASKAN: Bible NT & Psalms)

INUPIATUN, NORTH ALASKAN: Bible NT & Psalms

Galatians 5:22-23

22 Aglaalli Ilitqusiġiksuam piviuttaqqutiqaqtitkaatigut quviasuunmiglu tutqiunmiglu qiñuirrunmiglu nagliktaunmiglu nakuunmiglu ukpiġnaġniġmiglu

23 pikałaktautairrunmiglu ilimun aŋalarrutilluataġniġmiglu. Iñuich iñuuruat tainna pitqurat taluqsralliaġiŋitkaich iñuutqulugich.

Advertisements

The Armor of God (INUPIATUN, NORTH ALASKAN: Bible NT & Psalms)

INUPIATUN, NORTH ALASKAN: Bible NT & Psalms

Ephesians 6:10-18

10 Aasiisuli, suaŋŋatiqaġitchi ikayuutaagun ilaan sapiġñaqtuam suaŋŋataata atausiŋŋuqatigiŋalugu Ataniq,

11 atuġlugu iluqaan suaŋŋan God-im aitchuutaa ilivsiññun, Tuunġaum payariŋitchumagaasi pisaasuġmiaġunmigun.

12 Qanuq aŋuyaŋitkivut iñuich timiqaqtuat, aglaan aŋalatchiruat ilitqusiqł̣uich siḷami, atanaurallu pigiitchuat aŋalatchiruat iñuŋnik mattumani nunami, suaŋŋatillu aŋalatchiruat pigiitchuanik makkunani uvluni.

13 Tavraasii ataramik atuqsiuŋ iluqaan suaŋŋan God-im qaisimaakkaŋa, payariyumagisi Tuunġaum piḷuksipkaġniutiŋi uvlut pigiiḷikpata. Itqanaitchitchi aŋuyaktitun iluqaisa atuġlugich aŋuyaunnat annuġaasi igḷutuġumiñaġumagisi akiḷḷivsi piyuaġutiŋi kiŋuppiasuŋaġnasi.

14 Tavra itqanaitchitchi. Aŋuyakti tavsiaġiksaaŋaruatun, tainnatun iḷumun illusi God-mun, suli aŋuyakti satqagutituqtuatun qatikkaaġnaiḷutaġivlugu, tainnatulli iñuuniaġitchi nalaunŋaruakun.

15 Aŋuyaktitun anŋiqpaktuqtuatun puukayasiasuŋił̣ł̣uni, tainnatulli itqanaitchitchi quliaqtuaġisaalukkumiñaġlugu tusaayugaaġiksuaq aŋuyautairrutauruaq.

16 Ataramik suaŋali ukpiġurri Ataniġmun, Tuunġaum anniaŋitchumagaasi, aŋuyaktim akkiġautaata qamitqataġmatun ikualaruat qaġruŋi akiḷḷimi.

17 Aŋuyaktisuli aŋuyaunnamun nasauttamiñun niaqquaqtaiḷimmatun, tainnatulli annaurraunivsi pitchaiḷigaasi pigiitchuamun. Suli God-im uqaluŋi Ilitqusiġiksuam qaisaŋi ilivsiññun savikpagimmatun illugich.

18 Taamna iluqaan pisiuŋ aŋaiyyutigilugu, apiġilugu God ikayuqulusi. Supayaaġuvsi aŋaiyyuuġlusi Ilitqusiġiksuam piyummiqpasi. Taamna pisigilugu nipuŋaitchitchi suli suuramikunnii qapiġnasi, aŋaiyyutilugiḷḷu ataramik God-im iñuŋi.

The Lord is my Shepherd (INUPIATUN, NORTH ALASKAN: Bible NT & Psalms)

INUPIATUN, NORTH ALASKAN: Bible NT & Psalms

Psalms 23

1 Ataniq imnaiḷiqirigigiga; Naamaruŋa pigisupayaakkamniik.

2 Unaŋuiqsitaaġaaŋa niqqaaġiksuani sivulliuġaaŋa imiġiksuanun quunnaaqtuanun immanun.

3 Suaŋŋasivsaaġaaŋa. Sivulliuġaaŋa apqusiuqłuŋa iluaqtuatigun, unniqsuqłiunmisun.

4 Apqusaaġaluaġuma taaġniqsrauruakkun, Iqsiñiaŋitchuŋa, Ataniiq, qanuq itqatigigigma. Imnaiḷiqirauvlutin anaullaurgauraqpich ayauppiaqpiḷḷu munaġiugaġaanŋa.

5 Itqanaiyairutin niqinaqutiksramnik, uumigiripayaaġma takkuanni; paġlagigma immiġiñ qallugauraġa siḷipkauraqługu.

6 Iḷisimagiga nakuutikpich nakuaqqutikpiḷḷu nayuqsaġataġaanŋa iñuuniqtutilaamni; iñuuniaqtuŋalu iglugni iñuuniqtutilauramni.

God’s Love (INUPIATUN, NORTH ALASKAN: Bible NT & Psalms)

INUPIATUN, NORTH ALASKAN: Bible NT & Psalms

John 3:16

16 God-im piviuttaġivaił̣ł̣ugich nunam iñuŋi aitchuutigiŋagaa Iġñitualuni, kiñaliqaa ukpiqtuaq iġñiŋanun tammaquŋił̣ł̣ugu aglaan iñuggutiqaquvlugu isuitchuamik.

The Beatitudes (INUPIATUN, NORTH ALASKAN: Bible NT & Psalms)

INUPIATUN, NORTH ALASKAN: Bible NT & Psalms

Matthew 5:3-12

3 Quviasuglich tamatkua iḷisimaruat piqaqtuksrautilaamiŋnik God-im ikayuutaanik, qanuq ilaisa pigigaich God-im umialgutiŋi.

4 Quviasuglich tamatkua isumaaqpaktuat, qanuq God-im quviasaaġniaġai.

5 Quviasuglich piuniaŋitchuat, qanuq ilaisa kiŋuvaaġiniaġaat God-im unniqsuqłiisaa.

6 Quviasuglich tamatkua kipiġniuġutiqałhaaqtuat pisukługich God-im pitqutiŋi, qanuq God-im ikayuġniaġai.

7 Quviasuglich nagliktauruat, qanuq God-im nagliktuġniaġmigai.

8 Quviasuglich salummaqtauruat piḷuutipayaamiñ, qanuq tautugniaġaat God.

9 Quviasuglich atisipkaiñiaqtuaguruat iñuŋnik, qanuq God-im taiñiaġai miqłiqtumiñik.

10 Quviasuglich tamatkua nagliksaaqtitauruat God-im pitqutiŋi pisukługich, qanuq pigigaich God-im umialgutiŋi.

11 Quviasugitchi iñuich uqamaqłuktautigaluaqpasi nagliksaaqtitkaluaqpasiḷu suli nivlialutiŋ qanusipayaanik pigiitchuanik ilivsigun saglutigilusi pisigilugu maliġuaqtauniqsi uvamnun.

12 Quviasupiaġataġitchi, qanuq aŋiruq akiḷiusiaksraqsi qiḷaŋmi, tainnaptauq iñuich nagliksaaqtinŋammigaich uqaqtiŋi God-im sivuvsiññi iñuuŋaruat.

The Lord’s Prayer (INUPIATUN, NORTH ALASKAN: Bible NT & Psalms)

INUPIATUN, NORTH ALASKAN: Bible NT & Psalms

Matthew 6:9-13

9 Aŋaiyyusitchiasii inna:Aapavut qiḷaŋmiittuatiin, iñuich qiksigilisin.

10 Ilivich atanniqsimakkich iñupayaat. Iñupayaat piḷich pisuutignik nunami, qiḷaŋmi pisuutignik piruatun.

11 Aitchuqtigut uvlupak niqiksraptiŋnik.

12 Suli suliqutigiŋaikkich itqaumayumiñaiġḷugich piḷuutivut, uvaguttauq suliqutigiŋaiġmatun itqaumayumiñaiqł̣ugich tamatkua piḷuksiruat uvaptiŋnun.

13 Suli ikł̣igutchaktinniaqtinnatigut, annautilutalu piḷuktuamiñ. [Qanuq ilivich umialgurutin suaŋŋatiqaqłutin kamanautiqaqłutillu isuitchuamun. Aamian.]

The Fruit of the Spirit – Torthaí an Spioraid (GAEILGE: Bedell An Biobla Naomhtha NT 1817 & Psalms)

GAEILGE: Bedell An Biobla Naomhtha NT 1817 & Psalms

Galatians (Galatiánach) 5:22-23

22 Achd a sé as toradh don Spiorúid grádh, gáirdeachas, síothcháin, foíghid fhasa, ceannsachd, rún maitheasa do dhéunamh, creideamh,

23 Macántas, measardhachd: ní bhfuil dligheadh a nadhuigh a samhuil sin.

The Fruit of the Spirit (FRENCH, CREOLE: Saint Lucian Creole French Bible NT & Psalms)

FRENCH, CREOLE: Saint Lucian Creole French Bible NT & Psalms

Galatians (Galécha-a) 5:22-23

22 Mé Lèspwi Bondyé ka baʼw lanmityé, tjè kontan, lapé an tjèʼw, pasyans, i ka fèʼw dous, i ka fèʼw vini an bon moun, i ka fèʼw sé an moun ki ka tjenn pawòl ou,

23 i ka fèʼw abésé kòʼw épi i ka fèʼw kondwi kòʼw byen. La pa ni pyès lwa ki kont sé bagay sala.

The Armor of God (FRENCH, CREOLE: Saint Lucian Creole French Bible NT & Psalms)

FRENCH, CREOLE: Saint Lucian Creole French Bible NT & Psalms

Ephesians (Èfésòs-la) 6:10-18

10 Avan mwen fini lèt sala mwen vlé zòt chonjé pou doubout fò an Senyè-a ki ka viv andidanʼw-lan épi ki fò tout fò-a.

11 Mété tout bagay Bondyé baʼw pou ou sa goumen kont movèzté. Mannyè sala ou kay sa doubout épi goumen kont Denmou-an épi tout sé vyé planʼy-lan.

12 Paski nou pa ka goumen kont lézòm, mé nou ka goumen kont fòs sé mové lam-lan ki ka wèsté an lézè-a, kont sé mèt-la, kont sé sa ki ni lotowité-a épi kont sé mové lèspwi-a ki ka kondwi latè nwèsè sala.

13 Bon, mété asouʼw sé bagay-la Bondyé ja potjiwé pou ou sa pwotèkté kòʼw-la, épi asou jou-a movèzté kay fwapé-a, ou kay sa doubout fò, épi lè ou ja fini goumen tout sé batay sala, ou kay doubout fò toujou.

14 Doubout fò épi abiyé kòʼw épi lavéwité-a akwèdi i sé sanng-lan ou ka mawé oliwon wenʼw-lan, épi sé pou ou asiwé laviʼw nèt menm kon sòlda ni pou asiwé i ni on bagay asou lèstonmak li pou pwotèkté kòʼy an ladjè.

15 Épi mannyè-a ou ja pawé pou pwéché Bon Nouvèl-la konsèné lapé-a, akwèdi i sé soulyé-a ou ka mété an pyéʼw-la.

16 Apa di tout sa, tjenbé lafwa-a wèd akwèdi i sé bawad-la an sòlda ka tjenbé an lanmenʼy-lan lè i ka goumen ladjè. Lafwa sala kay tenn tout sé fèman difé-a Satan ka voyé dèyèʼw-la.

17 Épi mété salvasyon menm kon an sòlda ka mété kastòʼy asou tèt li lè i ka alé an ladjè, épi sèvi Pawòl Bondyé-a Lèspwiʼy ka bay-la menm kon on sòlda ka sèvi sab li lè i ka goumen ladjè.

18 Épi an lapwiyèʼw, mandé Bondyé pou édéʼw. An népòt bagay ou ka fè sé pou ou pwédyé kon Lèspwi Bondyé-a ka édéʼw pou fèʼy-la, épi kon sa an lidéʼw-la sé pou ou toujou ka véyé épi kontiné pwédyé bay tout sé ich Bondyé-a.

The Lord is my Shepherd (FRENCH, CREOLE: Saint Lucian Creole French Bible NT & Psalms)

FRENCH, CREOLE: Saint Lucian Creole French Bible NT & Psalms

Psalms (Samz-la) 23

1 Bondyé Senyè-a sé bèwjé mwen. Mwen pa ka mantjé anyen.

2 I ka kité mwen pozé koté zèb-la pli bèl.I ka mennen mwen bwè koté dlo-a pli dous.

3 I ka viwé ban mwen kouway nèf.I ka mennen mwen an chimen dwèt-la,paski sé kalité gadyenn sala i yé.

4 Menm si mwen ka pasé an fon-an ki pli fènwè-a,mwen pa kay pè anyen ki mové,paski ou la épi mwen.Ou ni boutouʼw épi batonʼw pou pwotèkté mwen.

5 Ou pwépawé an tab ban mwendouvan zyé tout lèlmi mwen.Ou vidé lwil asou tèt mwen. Ou plen pòt mwen, i ka débondé.

6 Mwen asiwé bontéʼw épi mizéwikòd ou kay la épi mwen tout lavi mwen.Èk mwen kay wèsté lakay ou, Bondyé Senyè, pou tout tan.