The Lord’s Prayer (CHOL: Estudio en Ch´ol de Tumbalá Bible NT)

CHOL: Estudio en Ch´ol de Tumbalá Bible NT

Matthew (Mateo) 6:9-13

9 Cha’lenla oración che’ bajche’ iliyi: C Tat lojon añet bʌ ti panchan, la’ ch’ujutesʌntic a c’aba’.

10 La’ tilic a yumʌntel. La’ mejlic chuqui a wom ti pañimil che’ bajche’ ti panchan.

11 Aq’ueñon lojon c waj cha’añ ili q’uiñ.

12 Ñusʌbeñon lojon c mul che’ bajche’ mic ñusʌbeñob i mul c pi’ʌlob lojon.

13 Mach ma’ wʌc’on lojon ba’ mic pʌjyel lojon ti mulil. Cʌntañon lojon ame yajlicon lojon ti jontolil. [Come a cha’añʌch a yumʌntel yic’ot a p’ʌtʌlel yic’ot a ñuclel, ti pejtelel ora. Amén.]

Advertisements

The Lord’s Prayer (CHOL, I T’AN DIOS: Bible NT)

CHOL, I T’AN DIOS: Bible NT

Matthew (Mateo) 6:9-13

9 Cha’lenla oración che’ bajche’ jini: C Tat lojon añet bʌ ti panchan, la’ ch’ujutesʌntic a c’aba’.

10 La’ tilic a yumʌntel. La’ mejlic chuqui a wom ti pañimil che’ bajche’ ti panchan.

11 Aq’ueñon lojon c waj cha’an ili q’uin.

12 Ñusʌbeñon lojon c mul che’ bajche’ mic ñusʌbeñob i mul c pi’ʌlob lojon.

13 Mach ma’ wʌc’on lojon ba’ mic pʌjyel lojon ti mulil. Cʌntañon lojon ame yajlicon lojon ti jontolil. Come a cha’añʌch a yumʌntel yic’ot a p’ʌtʌlel yic’ot a ñuclel ti pejtelel ora. Amén.

The Lord’s Prayer (CHIN, ZYPHE: Bible NT)

CHIN, ZYPHE: Bible NT

Matthew (Mathai) 6:9-13

9 Macawtaco thlaw naa chang tihtah ma hrahei chang my lo, ‘Kaa Paw vaicung leteipaw, Na ming cawh cizaw tah ung ky seh.

10 Na painah tlung ky seh. Vaicung letah na dupaw aa tuapaw hratah, alui lehei tua hrah he seh.

11 Ningting kaa hiapaw batui ma pei my lo,

12 kaa cung letei chahlynah a tuapaw cawngsaw sahlo kaa ngethai pawhe hratah, kaa chahlynah ma ngethai hrah my lo.

13 Tuhsonah lang a ma chui kheh la, mehchaw lypaw taitah ma pachah hri my lo.’

The Lord’s Prayer (CHIN, ZOTUNG: Bible 2016)

CHIN, ZOTUNG: Bible 2016

Matthew (Matthai) 6:9-13

9 “Tukeiccuze hynhcite sawsang oh: Vaawlang khua umpaw kaening Paaw, na min sawtuanaw um sah.

10 Na peenaw thua ccavae sah. Vaawlang khua kya na rynaw rae athua hawte laephi vawlan mah raebua thua sah.

11 Nin takyh kae aepaw looh atunin oun pya.

12 Ming hae nynh kae tungvaw a sei hae paw kha kae ngaethya hae hawte kae seinaw kha oun ngaethyabua.

13 Tuhounaw lungkhu lang oun cciasah nan, ahoy leipaw kyate oun khumtua.

The Lord’s Prayer (CHIN, FALAM: Molsom Bible)

CHIN, FALAM: Molsom Bible

Matthew (Маtthai) 6:9-13

9 Hamâsiknin, nyngni chu hingkhanin chawngmychai rou: Kyi Pâ ryvân atâ, Ni riming zânin awm se,

10 Ny ram hawng tung se, Ni nom kân, Ryvâna yng tho kuvang nêng chunga khawm chang se,

11 Avyn kyi nai nang kân nêksâk kyi na pe raw,

12 Kyi ok ngyi kyntâ kyi na mawzawk raw, kyini khawm Kyi kyn â ok ngyi rang yng na kyi mawzawk kuvangnin,

13 Mêthêmnâ kyn kyi na michul ma raw, Imyitinung thamak kyntâ lam kyi na rung raw.

The Lord’s Prayer (CHIN, KHUMI: Common Language Bible)

CHIN, KHUMI: Common Language Bible

Matthew (Matthai) 6:9-13

9 Hunai deaungkho y nangchi ly hinai kamta chiu so u: Ngaai, kani pri mang y awm nai, Nangmy amyn tahm khai nai awm sy,

10 Nangmy i peang nai tym sy, Nangmy kangai kani pri y sa nai kamta Khaileaung prichi py so u teang sy.

11 Kaichi i kani tleirei cha ai nai ly vaini py pei ba;

12 Kaichi i tlang tleaung y hawi y sa naichi ai ly kaichi my pahen nai kamta, Kaichi i kamngo py pahen kyh ba.

13 Parawi naira y pahawi moh ba, Kaichi ai hawi y nairai y ly lawi hai kyh ba, nanai thui u.

The Lord’s Prayer (CHIN, HAKA: Baibal NT, Ps – Pro)

CHIN, HAKA: Baibal NT, PS – Pro

Matthew (Matthai) 6:9-13

9 Cucaah nannih cu hitihin thla cam u; Vancung khua i a ummi kan Pa, na min thianghlim seh.

10 Na pennâk phân ko seh, van i na duhnâk an tuah bangin vulei zongah tuah si ve seh.

11 Nifatin kan rawl cu nihin zongah kan pe.

12 Lei a kan battu kan ngaihthiam hna bangin, kan leiba kha kan ngaithiam ve ko.

13 Tukforhnâk chungah kan hruai hlah, sihmanhsehlaw mi ṭhalopa chungin kan khamh. Zeitintiah pennâk le, ṭhawnnâk le sunparnâk kha zungzal in nata an si. Amen.

The Lord’s Prayer – Ang Ginoo sa Pag-ampo (CEBUANO: Biblia 2011)

CEBUANO: Biblia 2011

Matthew (Mateo) 6:9-13

9 Busa pag-ampo kamo sama niini: Amahan namo nga anaa sa langit, balaanon unta ang imong ngalan.

10 Moabot unta ang imong gingharian, matuman unta ang imong kabubut-on dinhi sa yuta maingon sa langit.

11 Ihatag kanamo karon ang pagkaon namo sa matag adlaw

12 ug pasayloa kami sa among mga utang sama nga gipasaylo usab namo ang mga nakautang kanamo,

13 ug ayaw kami itugyan sa pagsulay kondili luwasa kami gikan sa daotan.

The Lord’s Prayer – Ang Ginoo sa Pag-ampo (CEBUANO: Ang Maayong Balita Biblia)

CEBUANO: Ang Maayong Balita Biblia

Matthew (Mateo) 6:9-13

9 Busa, ingna hinuon niini pag-ampo: ‘Amahan namo nga anaa sa langit, balaanon ang imong ngalan;

10 maghari ka kanamo ug tumanon ang imong pagbuot dinhi sa yuta sama nga gituman kini didto sa langit.

11 Ihatag kanamo ang pagkaon nga among gikinahanglan karong adlawa;

12 ug pasayloa kami sa among mga sala sama nga kami nagpasaylo sa mga nakasala kanamo.

13 Ayaw kami itugyan sa pagsulay; luwasa hinuon kami gikan sa daotan. [Kay imo ang gingharian, ang gahom ug ang himaya hangtod sa kahangtoran.]’

The Lord’s Prayer (CALAMIAN TAGBANWA: Bible NT)

CALAMIAN TAGBANWA: Bible NT

Matthew (Маtеo) 6:9-13

9 Purisu mas matinlu maning taa yang pag̱arampuen mi tung Dios: ‘Ama yamen asan tung langit, taw̱angayami ka ang para yang panggalang yamen tung nuyu mag̱atu tung pagkadios mung durung pisan agkasagradu.

10 Gustu yamen ang tung makali ipabistu mu ra enged ang pisan yang paggaraemen mu tung tanan. Taw̱angayami kang magtuman yang mga kalelyag̱an mu tani tung kaliw̱utan ang nani ang katulad ka tung pagturumanen yang mga angil mu asan tung langit.

11 Pakdulayami ka yang pamangan ang kaministiran yamen numaan ang kaldaw.

12 Dispuis Ama, patawarayami ka tung mga kasalanan ang nagkarabuat yamen tung nuyu ang katulad ka tung yamen ang nagpatawarami ra ka tung mga kaarumanan yamen ang nagbuat ta kasalanan tung yamen.

13 Ig indiami ka ilug̱ut mu tung mga maliliwag ang sukda ang muya indi masarangan yamen, kung indi, ipalibriayami kang pirmi tung taktika ni Satanas ang yay pinangapunglan ta tanan ang malalain ang pag̱urubraen. Tung maning tiang palaksu ipausuyay mi yang pag̱arampuen mi tung Dios.