The Lord’s Prayer – Das Gebet des Herrn (GERMAN-DEUTSCH: Pattloch Bibel)

GERMAN-DEUTSCH: Pattloch Bibel

Matthew (Matthäus) 6:9-13

9 So nun sollt ihr beten: Unser Vater, du im Himmel, geheiligt werde dein Name.

10 Es komme dein Reich. Es geschehe dein Wille wie im Himmel auch auf Erden.

11 Unser tägliches Brot gib uns heute.

12 Und vergib uns unsere Schulden, wie auch wir vergeben haben unseren Schuldnern.

13 Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns vom Bösen. [Amen.]

Advertisements

The Lord’s Prayer – Das Gebet des Herrn (GERMAN-DEUTSCH: Menge Bibel)

GERMAN-DEUTSCH: Menge Bibel

Matthew (Matthäus) 6:9-13

9 Darum sollt ihr so beten:›Unser Vater, der du bist im Himmel: Geheiligt werde dein Name!

10 Dein Reich komme! Dein Wille geschehe wie im Himmel, so auch auf der Erde!

11 Unser auskömmliches Brot gib uns heute!

12 Und vergib uns unsere Schulden (= Verschuldungen), wie auch wir sie unsern Schuldnern vergeben haben!

13 Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen!‹

The Lord’s Prayer – Das Gebet des Herrn (GERMAN-DEUTSCH: Leander van Ess, rev.2 Bibel)

GERMAN-DEUTSCH: Leander van Ess, rev.2 Bibel

Matthew (Matthäus) 6:9-13

9 So sollet ihr also beten: Vater Unser, der du im Himmel bist! Geheiliget werde dein Name!

10 Dein Reich komme! Dein Wille geschehe wie im Himmel, also auch auf Erden!

11 Gib uns heut unser tägliches Brod!

12 Und vergib uns unsere Schulden, wie auch wir vergeben unseren Schuldnern.

13 Und führe uns nicht in Versuchung; sondern erlöse uns vom Uebel.von dem Bösen, nach dem Griechischen Amen.

The Lord’s Prayer – Das Gebet des Herrn (GERMAN-DEUTSCH: Gruenewalder Bibel)

GERMAN-DEUTSCH: Gruenewalder Bibel

Matthew (Matthäus) 6:9-13

9 Ihr aber sollt also beten: “Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde Dein Name.

10 Zu uns komme Dein Reich. Dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden.

11 Unser tägliches Brot gib uns heute.

12 Vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.

13 Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel.’

The Lord’s Prayer – Das Gebet des Herrn (GERMAN-DEUTSCH: Konkordantes Bibel NT)

GERMAN-DEUTSCH: Konkordantes Bibel NT

Matthew (Matthäus) 6:9-13

9 Betet ihr daher so: Unser in den Himmeln, geheiligt werde Dein Name!

10 Dein Königreich komme, Dein Wille geschehe, wie i[m] Himmel, [so] auch auf Erden!

11 Unser auskömmliches Brot gib uns heute!

12 Erlaß uns [all] unsere Schuld, wie auch wir [die]

13 unserer Schuldner erlassen haben! Bring uns nicht in Versuchung hinein, sondern birg uns vor dem Bösen!

The Lord’s Prayer – Das Gebet des Herrn (GERMAN-DEUTSCH: Johannes Greber Bibel NT 1936)

GERMAN-DEUTSCH: Johannes Greber Bibel NT 1936

Matthew (Matthäus) 6:9-13

9 Folgendermaßen nun sollt ihr beten:

10 “Unser Vater im Himmel! Geheiligt werde dein Name! Dein Geisterreich komme zu uns! Dein Wille geschehe im Jenseits und im Diesseits!

11 Gib uns heute unser Brot für morgen!

12 Vergib uns unsere Verfehlungen, wie auch wir denen vergeben, die sich gegen uns verfehlt haben!

13 Und sei du, o Herr, doch unser Führer in den Versuchungen, und befreie uns von dem Bösen! –

The Lord’s Prayer – Das Gebet des Herrn (GERMAN-DEUTSCH: FreeBible 2004)

GERMAN-DEUTSCH: FreeBible 2004  

Matthew (Matthäus) 6:9-13

9 Betet ihr nun also: ‘Unser Vater, der du bist in den Himmeln, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme;

10 dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden.

11 Unser nötiges Brot gib uns heute;

12 und vergib uns unsere Schulden, wie auch wir unseren Schuldnern vergeben;

13 und führe uns nicht in Versuchung, sondern errette uns von dem Bösen. [Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.] -‘

The Lord’s Prayer – Das Gebet des Herrn (GERMAN-DEUTSCH: Interlinearübersetzung Bibel NT)

GERMAN-DEUTSCH: Interlinearübersetzung Bibel NT

Matthew (Matthäus) 6:9-13

9 So also sollt beten ihr: Unser Vater, du in den Himmeln, geheiligt werde dein Name!

10 Kommen soll dein Reich, geschehen soll dein Wille, wie im Himmel, auch auf Erden!

11 Unser Brot für den heutigen Tag gib uns heute!

12 Und vergib uns unsere Schulden, wie auch wir vergeben haben unseren Schuldnern!

13 Und nicht führe hinein uns in Versuchung, sondern rette uns vom Bösen!

The Lord’s Prayer – Das Gebet des Herrn (GERMAN-DEUTSCH: Bengel Bibel NT)

GERMAN-DEUTSCH: Bengel Bibel NT

Matthew (Matthäus) 6:9-13

9 So betet nun Ihr wie folgt: Unser Vater in den Himmeln, es werde geheiligt dein Name;

10 es komme dein Reich; es geschehe dein Wille, wie im Himmel, so auch auf der Erde.

11 Unser täglich Brot gib uns heute;

12 und lasse uns unsere Schulden nach, wie auch Wir unseren Schuldnern nachlassen;

13 und bringe uns nicht in Versuchung, sondern rette uns von dem Argen. (Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.)

The Lord’s Prayer – Das Gebet des Herrn (GERMAN-DEUTSCH: Alemannische Bibel NT)

GERMAN-DEUTSCH: Alemannische Bibel NT

Matthew (Matthäus) 6:9-13

9 Drum sollt ihr so bäte: Unsa Vada (Babbe) im Himmel! Di Name wäre gheiligt.

10 Di Rich kummt. Di Wille gschiht we im Himmel so uf d Erde.

11 Unsa däglich Brot gib uns(us) hiit.

12 Un vugib uns(us) unseri Schuld, we au ma(mir) vugen unsere Schuldiga.

13 Un fihr uns(us) nit in Vusuechig, sundern erles uns(us) vum Bese. (Denn di isch des Rich un d Kraft un d Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.)