The Lord’s Prayer (JUANG: Bible NT)

JUANG: Bible NT

Matthew (ମାତିଉ) 6:9-13

9 “ଏରାଲାଗି ଆପେ ନି ନୁଣିଞ୍‌ଡ ପାତାନା କିମାପେ, ‘ଏ ନିଞା ସରଗଆ ବାଆ, ଆମା ନାଅଁମ୍‌ଡେ ନିମୁଳ ବୁଲି ମାନେରେମ୍‌କି।

10 ଆମା ରାଇଜମ୍‌ଡେ ଡେଣ୍ଡେମେ। ଜିମିତି ସରଗଆ ଏରେନୁଣିଞ୍‌ଡ ନି ମୁଲକରାତେ କିଲଙ୍‌ ଆମ୍‌ ଜା ମେଚାଏଁକେ ଏରେ ଇରେମେ।

11 ମିସିଞ୍‌‌ ନିଞ୍‌ତେ ଉରୁର୍‌ତେ ଜା ଦରକାର ଆସିକେ, ଏରେ ଡିଞେ।

12 ନିଞା ବିରୁଦରେ ଜୁ ଲୁକକି ଦୁସ କିବ୍‌ସେକିକି, ଆରକିତେ ନିଞ୍‌ ଜିମିତି କେମା ନିକିବ୍‌ସେକେ, ଏରେ ନୁଣିଞ୍‌ଡ ନିଞା ପାପ ବାଗି କମରେକି କେମା କିବେ।

13 ପରିକାତେ ନିଞ୍‌ତେ ମରେନର, ଏଲେ ବାଗିଜ୍‌ଜାତା ରକିଆ କିବେ। ରାଇଜ, ବଳସକତି ଆଉ ସନମାନରେ ଜୁଗ ଜୁଗ ଲାଗି ଆମା ଇରେମେ।’ (ଆମେନ୍‍)

Advertisements

The Lord’s Prayer (JARAÍ: Bible NT 2014)

JARAÍ: Bible NT 2014

Matthew (Mathiơ) 6:9-13

9 Tui anŭn iâu laĭ bĕ tui anai: ‘Ơ ama gơmơi dŏ amăng adai adih hơi; Brơi kơ anăn Ih hmâo tơlơi pơpŭ hiam rơgoh.

10 Rơkâo kơ dêh čar pơtao Ih truh, Tơlơi Ih kiăng dưi jing, ƀơi lŏn tơnah kar hăng amăng adai!

11 Pha brơi kơ gơmơi mơnơ̆ng ƀŏng huă djŏp kơ rĭm hrơi;

12 Pap brơi tơlơi soh gơmơi, Kar hăng gơmơi hmâo pap brơi laih kơ ƀing mơnuih ngă soh kơ gơmơi.

13 Anăm lui gơmơi lĕ amăng tơlơi plư ôh, Samơ̆ pơklaih gơmơi mơ̆ng Pô Sat Ƀai. [Yua kơ dêh čar pơtao, tơlơi mơyang, laih anŭn tơlơi ang yang pioh kơ Ih Pô nanao hlŏng lar. Amen.]’

The Lord’s Prayer (JARAÍ: Standard Version Bible)

JARAÍ: Standard Version Bible 

Matthew (Mathiơ) 6:9-13

9 “Hơnŭn yơh, anai yơh jing tơlơi ƀing gih năng kơ iâu laĭ, “ ‘Ơ Ama gơmơi dŏ amăng adai adih hơi, brơi kơ abih bang mơnuih mơnam pơpŭ pơyom kơ anăn rơgoh hiam Ih.

10 Brơi kơ Dêh Čar Hlŏng Lar Ih rai tañ ƀơi lŏn tơnah anai; brơi kơ tơlơi Ih kiăng dưi jing ƀơi lŏn tơnah kar hăng dưi jing amăng adai adih mơ̆n.

11 Pha brơi bĕ kơ ƀing gơmơi gơnam ƀơ̆ng huă djŏp kơ rĭm hrơi.

12 Pap brơi đa bĕ tơlơi sat ƀing gơmơi hơmâo ngă laih, kar hăng gơmơi pô pap brơi hơdôm tơlơi sat ƀing mơnuih pơkŏn hơmâo pơsoh pơkơdơ̆ng glaĭ laih hăng ƀing gơmơi.

13 Anăm lui brơi kơ ƀing gơmơi bưp djơ̆ tơlơi plư hăng ngă soh hĭ ôh, samơ̆ pơklaih hĭ bĕ ƀing gơmơi mơ̆ng Pô sat ƀai. Hơnŭn yơh, tơlơi Ih git gai wai lăng mơnuih mơnam, tơlơi dưi mơyang laih anŭn tơlơi ang yang lŏm kơ Ih nanao hlŏng lar. Amen.’

The Lord’s Prayer – 主の祈り(JAPANESE-日本語: Denmo Bible, Partial NT)

JAPANESE-日本語: Denmo Bible, Partial NT

Matthew (マテオ聖福音書) 6:9-13

9 このように祈りなさい。『天におられるわたしたちの 父 よ,あなたのお名前が神聖なものとされますように。

10 あなたの 王国 が来ますように。あなたのご意志が,天におけると同じように地上においてもなされますように。

11 今日,わたしたちの日ごとのパンをお与えください。

12 わたしたちの負い目をお許しください。わたしたちも自分に負い目のある人たちを許しますから。

13 わたしたちを誘惑に陥らせることなく,悪い者からお救いください。 王国 と力と栄光は永久にあなたのものだからです。アーメン』

The Lord’s Prayer (JAMAMADÍ: Bible NT)

JAMAMADÍ: Bible NT 

Matthew (Mateo) 6:9-13

9 Deoso‑ya dai hiyarabone, eya dai atiyahi. ‘Abi, neme‑ya tiwina, amosabote amatini.

10 Tiwati ihi oda nafi‑ka hidi kitabote tihawahaboneni. Neme‑ya tiwati‑ya mai tokadabi‑nima bofe‑ya oda wi‑wina tiwati oda tokadabaharihi.

11 Mahi‑nima oda tefe‑ba daatiyahi.

12 Oda ene amosaramaro mai ihi manakone oda haanamara‑nima oda ene manakone haatinamariyahi.

13 Tiwa ene yama amosara oda nokotoniriyahi. Oda nafi‑ka hidi tihawahabone, kitabote amatini. Amosabote amatini. Yama maakani awirabone, fara amosineni.’ Dai atiyahi.

The Lord’s Prayer (IZII: Bible)

IZII: Bible

Matthew (Matiyu) 6:9-13

9 Ọo ya bụ l’ọwa-a g’unu e-pfuje anụ Chileke baa: “ ‘Gụbe Nna anyi, bu l’imigwe. G’e dobe ẹpha ngu iche;

10 Goshinu l’oo gụbedua bụ eze. G’e meje iphe, dụ ngu l’uche l’eliphe g’eemeje iya l’imigwe.

11 Nụnu anyi nri ntanụ-a; Nri, a-sụjeru anyi eri mbọku-mbọku.

12 Gụaru anyi nvụ l’ẹka anyi mesweru ngu; G’anyi gụru ndu mesweru anyịbedua.

13 Te ekwekwa g’anyi nmalahụ l’ọhutama. Nafụtachikwaa anyi g’anyi ta aba l’ẹka onye ẹjo-iphe.’ Kẹle ọo ngu bụ eze iphemiphe; bya abụru ngu nwe ike; nweru akpabiri jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii. Nokwa g’ọ dụ.

The Lord’s Prayer – La Preghiera del Signore (ITALIAN-ITALIANO: Riveduta Bibbia 1990)

ITALIAN-ITALIANO: Riveduta Bibbia 1990

Matthew (Matteo) 6:9-13

9 Voi dunque pregate così: Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome;

10 venga il tuo regno; sia fatta la tua volontà anche in terra com’è fatta nel cielo.

11 Dacci oggi il nostro pane cotidiano;

12 e rimettici i nostri debiti come anche noi li abbiamo rimessi ai nostri debitori;

13 e non ci esporre alla tentazione, ma liberaci dal maligno.

The Lord’s Prayer – La Preghiera del Signore (ITALIAN-ITALIANO: Bibbia)

ITALIAN-ITALIANO: Bibbia

Matthew (Matteo) 6:9-13

9 Voi dunque pregate così: sia santificato il tuo nome;

10 venga il tuo regno; sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra.

11 Dacci oggi il nostro pane quotidiano,

12 e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori,

13 e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male.

The Lord’s Prayer – La Preghiera del Signore (ITALIAN-ITALIANO: Giovanni Diodati Bibbia 1649)

ITALIAN-ITALIANO: Giovanni Diodati Bibbia 1649

Matthew (Matteo) 6:9-13

9 Voi adunque orate in questa maniera: PADRE NOSTRO che sei ne’ cieli, sia santificato il tuo nome.

10 Il tuo regno venga. La tua volontà sia fatta in terra come in cielo.

11 Dacci oggi il nostro pane cotidiano.

12 E rimettici i nostri debiti, come noi ancora li rimettiamo a’ nostri debitori.

13 E non indurci in tentazione, ma liberaci dal maligno; perciocchè tuo è il regno, e la potenza, e la gloria, in sempiterno. Amen.

The Lord’s Prayer – La Preghiera del Signore (ITALIAN-ITALIANO: La Nuova Diodati Bibbia 1991)

ITALIAN-ITALIANO: La Nuova Diodati Bibbia 1991

Matthew (Matteo) 6:9-13

9 Voi dunque pregate in questa maniera: »Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome.

10 Venga il tuo regno. Sia fatta la tua volontà in terra come in cielo.

11 Dacci oggi il nostro pane necessario.

12 E perdonaci i nostri debiti, come anche noi perdoniamo ai nostri debitori.

13 E non esporci alla tentazione, ma liberaci dal maligno, perché tuo è il regno e la potenza e la gloria in eterno. Amen”.