The Lord’s Prayer (TANGKHUL, NAGA: Bible)

TANGKHUL, NAGA: Bible

Matthew 6:9-13

9 Chieina hithada seihā sālu: ‘Kazingramli khaleia ithumwui Avā, Naming tharmathengmeiranu,

10 Nawui wungram rāshungmilu; Kazingramli khavai thada, Okathuilila nawui ning eina vaimilu.

11 Aja ithumli thangthangwui kashakazā chi khamilu;

12 Ithumli khayonkhamāng kasābingli ithumna pheomi kahai thada, Ithumwui khayonkhamāngla kapheomilu;

13 Kala ithumli kasuili mazang ngasakmialu, kha makaphāwui eina kanmilu.’

Advertisements

The Lord’s Prayer (TAKWANE: Bible NT, Partial OT)

TAKWANE: Bible NT, Partial OT

Matthew (Matewuzhi) 6:9-13

9 Voolobela mwiirege ayi: <Babiihu a odhulu, ndina neenyu noweela nthithimihiwege.

10 Omwene weenyu odhe. Ofuna weenyu wiireyege vati vano wona muneereyeliiwa odhulu.

11 Munivahe peeno yooja yeehu yowaakwana malabo maatene.

12 Munilevelelege dhoothega dheehu, wona hiyo nnaalevelela athu enanthegela.

13 Vano kamurumeedhele wi nimorele moweehiwani, mbwenye munivulumuse mwa dhabure.> [Vowi weenyu bu Omwene, owodha, ni nthithimiho na okala ni okala. Ameni.]

The Lord’s Prayer (TAKUU: Bible NT)

TAKUU: Bible NT

Matthew 6:9-13

9 Teenaa kootou ki taku peenei: ‘Tamana maatou i te lani; too inoa e tapu naa ki hakanauria;

10 kau no noho ma se tuku i maatou; too hiihai raa ki hakasuratia i te kerekere nei, e mee pee ko i-ana takoto i te lani.

11 Kaumai ni kaikai maa maatou i te aso nei.

12 Hanaa naa haisara maatou ni ppena, e mee pee ko maatou e hanaa maatou naa haisara naa tama hakkaatoa ni ppena ki maatou.

13 See tiiake maatou ki lavaa te usuhia ni vana e hakallika, aa ku hakassaoria maatou i naa mahi te tipua e hakallika. [I te aa, te Nohorana raa, teenaa se nohorana aau; naa mahi e llasi raa, teenaa ni mahi aau; aa te henua hakkaatoa ki hakanau iaa koe, i naa saaita hakkaatoa. Amen.’]

The Lord’s Prayer – Ang Panalangin ng Panginoon (TAGALOG: Magandang Balita Biblia DC)

TAGALOG: Magandang Balita Biblia DC

Matthew (Mateo) 6:9-13

9 Ganito kayo mananalangin, ‘Ama naming nasa langit, sambahin nawa ang iyong pangalan.

10 Dumating nawa ang iyong kaharian. Masunod nawa ang iyong kalooban dito sa lupa tulad ng sa langit.

11 Bigyan mo kami ng aming pagkain sa araw-araw;

12 at patawarin mo kami sa aming mga kasalanan, tulad ng pagpapatawad namin sa mga nagkakasala sa amin.

13 At huwag mo kaming hayaang matukso, kundi iligtas mo kami sa Masama! [Sapagkat iyo ang kaharian, at ang kapangyarihan, at ang kaluwalhatian, magpakailanman! Amen.]’

The Lord’s Prayer – Ang Panalangin ng Panginoon (TAGALOG: Magandang Balita Biblia 2012)

TAGALOG: Magandang Balita Biblia 2012

Matthew (Mateo) 6:9-13

9 Ganito kayo mananalangin, ‘Ama naming nasa langit, sambahin nawa ang iyong pangalan.

10 Dumating nawa ang iyong kaharian. Masunod nawa ang iyong kalooban dito sa lupa tulad ng sa langit.

11 Bigyan mo kami ng aming pagkain sa araw-araw;

12 at patawarin mo kami sa aming mga kasalanan, tulad ng pagpapatawad namin sa mga nagkakasala sa amin.

13 At huwag mo kaming hayaang matukso, kundi iligtas mo kami sa Masama! [Sapagkat iyo ang kaharian, at ang kapangyarihan, at ang kaluwalhatian, magpakailanman! Amen.]’

The Lord’s Prayer – Ang Panalangin ng Panginoon (TAGALOG: Filipino Standard Version Bible)

TAGALOG: Filipino Standard Version Bible

Matthew (Mateo) 6:9-13

9 Manalangin nga kayo tulad nito: ‘Ama naming nasa langit, pakabanalin nawa ang iyong pangalan.

10 ‘Dumating nawa ang iyong kaharian, matupad nawa ang iyong kalooban, dito sa lupa tulad ng sa langit.

11 Bigyan mo po kami ngayon ng aming pagkain sa araw-araw.

12 Patawarin mo po kami sa aming mga pagkakautang, kung paanong nagpatawad kami sa mga nagkakautang sa amin.

13 At huwag mo kaming pabayaan sa panahon ng pagsubok, sa halip ay iligtas mo po kami mula sa masama.’

The Lord’s Prayer – Ang Panalangin ng Panginoon (TAGALOG: Ang Biblia 2001)

TAGALOG: Ang Biblia 2001

Matthew (Mateo) 6:9-13

9 Manalangin nga kayo nang ganito: Ama naming nasa langit, sambahin nawa ang pangalan mo.

10 Dumating nawa ang kaharian mo. Masunod nawa ang kalooban mo, kung paano sa langit, gayundin naman sa lupa.

11 Bigyan mo kami ngayon ng aming pagkain sa araw-araw.

12 At patawarin mo kami sa aming mga utang, gaya rin namin na nagpapatawad sa mga may utang sa amin.

13 At huwag mo kaming dalhin sa tukso, kundi iligtas mo kami sa masama.

The Lord’s Prayer – Ang Panalangin ng Panginoon (TAGALOG: Ang Biblia 1978)

TAGALOG: Ang Biblia 1978

Matthew (Mateo) 6:9-13

9 Magsidalangin nga kayo ng ganito: Ama namin na nasa langit ka, Sambahin nawa ang pangalan mo.

10 Dumating nawa ang kaharian mo. Gawin nawa ang iyong kalooban, kung paano sa langit, gayon din naman sa lupa.

11 Ibigay mo sa amin ngayon ang aming kakanin sa araw-araw.

12 At ipatawad mo sa amin ang aming mga utang, gaya naman namin na nagpatawad sa mga may utang sa amin.

13 At huwag mo kaming ihatid sa tukso, kundi iligtas mo kami sa masama. Sapagka’t iyo ang kaharian, at ang kapangyarihan, at ang kaluwalhatian, magpakailan man. Siya nawa.

The Lord’s Prayer – Herrens Bön (SWEDISH-SVENSKA: nuBibeln)

SWEDISH-SVENSKA: nuBibeln

Matthew (Matteus) 6:9-13

Be istället så här: Vår Fader i himlen, låt ditt namn bli helgat.

10 Låt ditt rike komma och din vilja ske här på jorden så som den sker i himlen.

11 Ge oss idag den mat vi behöver,

12 och förlåt oss våra skulder, liksom vi förlåter dem som står i skuld till oss.

13 Hjälp oss när vi prövas, och rädda oss från det onda.

The Lord’s Prayer (SUNWAR: Bible)

SUNWAR: Bible

Matthew (मत्ती) 6:9-13

9 ओदें प्रार्थना पने ‘स्‍वर्गम बाक्‍ब आंइ आफ, इन नें ठेयब बाक्‍ल।

10 इन राज्‍य जाक्‍ल। स्‍वर्गमी इन दाक्‍शो खोदेंशो पा रागीमी यो मोदेंशोन दुम्‍ला।

11 काबु नाक्‍त ङा जचा थोव़क मुलाक्‍ती आंइ कली गेने।

12 आंइ मरिम्‍शो पशो क्‍याम्‍शा गेने। मारदे हना गो यो आंइ कली मरिम्‍शो पाइब आन कली माफ गेतक।

13 सैतानमी आंइ थुं हिरपाइक्‍चा मगेने। आंइ कली सैतान रे प्रोनीने। मारदे हना राज्‍य, सक्ति नु छेङछेङ गेना हना यो इन के नम’ आमेन।