The Fruit of the Spirit (FULFULDE, NIGERIAN: Bible NT)

FULFULDE, NIGERIAN: Bible NT

Galatians (Galaatiyanko’en) 5:22-23

22 Ammaa Ruuhu Allah e wadda yidde, e welwelo, e jonde jam, e munyal, e yurmeende, e ngikku boɗɗum, e waɗuki goonga,

23 e leynuki hoore, e suruki hoore. Walaa dooka ganyuɗum kuuɗe ɗe’e.

The Armor of God (NIGERIAN PIDGIN: Bible NT)

Armor of God 2d

NIGERIAN PIDGIN: Bible NT

Ephesians (Efisos) 6:10-18

10 Finali, mak una dey strong wit Kraist mighti pawa.

11 Mak una wear komplit soja uniform wey God dey giv, so dat una go fit stand fite di wayo wey devol dey yuz.

12 Bikos, wi nor dey fite against humanbin, bot na against di wiked rulas wey dey for dis wold, against evil spirits and pawas wey dey di hevuns.

13 Na dis mak mi sey, mak una wear komplit soja uniform wey God dey giv, so dat una go fit stand for groun wen trobol and wahala go kom and wen una don win, una go stil stand wel.

14 So, mak una stand wel-wel kon tie trut laik belt roun una waist, den wear bullet proof koat as raitiousnes for una bodi.

15 Mak una wear shu for leg wey go show sey, una dey redi to prish di Gud News wey dey giv pipol peace

16 and wit all dis, mak una kari fate wey go help una kwensh all di wiked arrows wey Satan dey trow.

17 Mak una wear salvashon laik cap for head kon hol di Spirit sword wey bi God wod.

18 Wit difren prayas, mak una dey ask God to help una. Mak una always dey pray wit di Spirit and dey shine una eyes wel-wel. Mak una nor giv up, bot mak una kontinu to pray for all God pipol.

The Armor of God (FULFULDE, NIGERIAN: Bible NT)

Armor of God 2d

FULFULDE, NIGERIAN: Bible NT

Ephesians (Aafisanko’en) 6:10-18

10 Ko mbi’aymi cakitiiɗum woni alee bawɗe mawɗe ɗe Joomiraawo meeɗen sembiɗina’on.

11 Ɓornee fuu kolte konu ɗe Allah hokki’on ngam mbaawon daraaki, nganyon ƴoyre Ceyɗan.

12 Ngam naa’ yimɓe kondeten, ammaa en konda e ginni gonɗi dow, laamotooɗi, e gooduɗi bawɗe, e jogiiɗi laamu duuniyaaru ndu’u ndu jaamanu nyiwre.

13 Ngam non, ɓornee fuu kolte konu ɗe Allah, ngam to nyalnde kallunde warii, mbaawon daraaki nganyon ƴoyre Ceyɗan. Gaɗa on njottinii koo ɗume, ɗum tawa on ndarii.

14 Ngam non, ndaree on ciryii. Goonga warta taadorde mooɗon, aadilaaku warta toggoore njamndi mooɗon nde konu.

15 Siryaaki yaaruki Habaru Belɗum dow Yeesu Almasiihu ɗum jam warta bo paɗe to koyɗe mooɗon.

16 Gaɗa maajum maa, hoolaaki Yeesu warta ko njogotooɗon taɓɓoo nyifa hiite piɗille ɗe ganyo kalluɗo on ɗon fiɗoyi.

17 Kumnee humneere njamndi nde konu, waato kisndam. Koccee kaafahi Ruuhu Allah, waato Wolde maako.

18 Koo ndeye ngaɗee ka waɗuki do’aare no Ruuhu Allah holliri’on nder koo ɗume ɗum ngaɗoton. Kadin ngaɗon ka toraaki Allah walla’on. Ngam fii ɗu’um, paamee, to’ on njaɓu comon, koo ndeye ngaɗee ka waɗanki yimɓe Allah fuu do’aare.

God’s Love (FULFULDE, NIGERIAN: Bible NT)

Jesus-and-Earth

FULFULDE, NIGERIAN: Bible NT

John (Yahaya) 3:16

16 Ngam yidde nde Allah yiɗi duuniyaaru haa o hokkii Ɓiɗɗo maako bajjo, ngam koo moye kooliiɗomo to’ halka ammaa heɓa yonki ki re’ataa.

God’s Love (NIGERIAN PIDGIN: Bible NT)

Jesus-and-Earth

NIGERIAN PIDGIN: Bible NT

John (Jon) 3:16

16 “Bikos God luv di pipol wey dey dis wold wel-wel, E kon send di onli pikin wey E get to us, so dat enibodi wey biliv am, nor go die, bot e go get life wey nor dey end.

The Beatitudes (NIGERIAN PIDGIN: Bible NT)

Beatitudes

NIGERIAN PIDGIN: Bible NT

Matthew (Matu) 5:3-12

3 “God go bless una wey dey poor for spirit, na una go get hevun.

4 “God go bless una wey dey mourn, bikos e go mak una hapi.

5 “God go bless una wey nor dey kari bodi up, una go enjoy en promis for dis wold.

6 “God go bless una wey dey laik to du gud tins, e go giv una evritin wey una wont.

7 “God go bless una wey dey sori for pipol, una go risiv mesi.

8 “God go bless una wey get pure heart, na una go si God.

9 “God go bless una wey dey mak peace, pipol go kol una God shildren.

10 “God go bless una wey dey sofa bikos una dey du wetin dey rite, na una go enjoy God Kindom for hevun.

11 “God go bless una wey pipol dey kos, dey sofa and lai for una head bikos of mi.

12 “Mak una hapi and mak bele swit una, bikos na big tin dey wait una for hevun. Mak una rimemba sey, na so di profets wey kom bifor una, sofa tu.”

The Lord’s Prayers (NIGERIAN PIDGIN: Bible NT)

Round icon. Flag of Nigeria

NIGERIAN PIDGIN: Bible NT

Matthew (Matu) 6:9-13

9 “So mak una pray laik dis: ‘Awa Papa wey dey for hevun, wi praiz yor name,

10 mak yor Kindom kom, mak wetin yu wont, hapun for dis wold as e bi for hevun.

11 ‘Giv us di fud wey wi go chop evriday,

12 forgiv us all di bad-bad tins wey wi don du, as wi sef dey forgiv odas di bad tins wey dem du us.

13 ‘Nor alow us enta temtashon bot mak yu save us from bad tins.’

The Beatitudes (FULFULDE, NIGERIAN: Bible NT)

10 Beatitudes

FULFULDE, NIGERIAN: Bible NT

Matthew (Maatiyu) 5:3-12

“Ɓe barkiɗinaaɓe gaɗuɓe fuu kammunde dow Allah, ngam kamɓe njeyi Laamu Allah.  

4 “Ɓe barkiɗinaaɓe yimɓe woyooɓe, ngam ɗum waltinay ɓerɗe maɓɓe.  

5 “Ɓe barkiɗinaaɓe leynooɓe ko’e, ngam kamɓe ndonata duuniyaaru.  

6 “Ɓe barkiɗinaaɓe nanooɓe weelo e ɗonka waɗuki aadilaaku, ngam ɓe karneteeɓe.  

“Ɓe barkiɗinaaɓe jurminanooɓe yimɓe, ngam kamɓe maa ɗum yurminanayɓe.  

8 “Ɓe barkiɗinaaɓe ɓe ɓerɗe laɓɗe, ngam ɓe ngi’ay Allah.  

“Ɓe barkiɗinaaɓe ciryootirooɓe yimɓe, ngam ɗum noddirayɓe ɓiɓɓe Allah.  

10 “Ɓe barkiɗinaaɓe torreteeɓe ngam waɗuki aadilaaku, ngam kamɓe njeyi Laamu Allah.  

11 “On barkiɗinaaɓe to yimɓe kuɗii’on, torrii’on, pewanii’on mbi’ii haalaaji kalluɗi feere‑feere dow mooɗon ngam am.

12 Nanee belɗum, mbelmbeltee, ngam barka mooɗon ɗum ɗuɗɗum e dow, ngam non ɓe ngaɗannoo annabo’en arande’en.

The Lord’s Prayer (FULFULDE, NIGERIAN: Bible NT)

FULFULDE, NIGERIAN: Bible NT

Matthew (Maatiyu) 6:9-13

Raa no ngaɗirton do’aare, ‘Yaa Allah Nyaako amin Mo Dow, inde maaɗa ceniinde mawninee.  

10 Laamu maaɗa wara, ko ngiɗɗaa waɗee nder duuniyaaru, no ɗum waɗirtee e dow.  

11 Hokkumin ko min nyaamata hande.  

12 Yaafanamin hakkeeji amin no min njaaforantoo gaɗanɓemin ko wooɗaa.  

13 Taa’ alu min njaha to min ngaɗata hakke, ammaa hisnumin daga Kalluɗo.’