The Fruit of the Spirit (NKORE: Bible)

NKORE: Bible

Galatians (Abagalatia) 5:22-23

22 Kwonka ebyana by’Omwoyo nibyo ebi: okukunda, okushemererwa, obusingye, okugumisiriza, embabazi, oburungi, obwesigwa,

23 obucureezi, n’okwerinda; ebiri nk’ebyo tihariho kiragiro ekirikubizibira.

Advertisements

The Fruit of the Spirit (NKONYA: Bible NT)

NKONYA: Bible NT

Galatians (Galatiafɔ) 5:22-23

22 Támɛ nɩ́ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ dɛ́ anɩ kpa á, mʋ́ abi swiehɛ́ ánɩ́ ibétsiá anɩtɔ gyí, ɔdwɛ, ansigyí, iwilwii, ɩklʋnya, awɩtɔlɛ, yilébwɛ, ɔnɔkwalɩ,

23 ilwií pʋ́ ɩwɩsʋgyí. Mbla kʋkʋʋkʋ má ɩnʋá iletin alɩ ntobí ánfɩ ɔkpa.

The Fruit of the Spirit (NIVACLÉ: Bible)

NIVACLÉ: Bible

Galatians (Gálatas) 5:22-23

22 Vooy pava tô’lha pa Espíritu Santo: Pa vatencheyash, pa vatc’usiyash’in, pa vatcanoyash, pa vatnichaclanjayash, pa nivatsuyaa, pa vatvisiyasha’ne, pa chiyvôyjateshch’e.

23 Pa vatants’aclanjayash shi’ pa vatujaclanjayash. Navôque matas ninatjuyjulh pava vatyôjijates.

The Fruit of the Spirit (NINZO: Bible NT)

NINZO: Bible NT

Galatians (Galatiya) 5:22-23

22 Unushirr ti se ni Izhi i Abachi yi, i ta du undurr wa à kpanye na anishirr, na ta se ni inyarr, isu isisurr, ivu isisurr, izi abanu, na su unushirr uzizi, a di kri karrkarr ni ikpanye ima yi,

23 na di ki itu inggi, na di vu ikpa gri. Are anuma a si kisa na aseki akama hen.

The Fruit of the Spirit (NINKARE: Bible NT)

NINKARE: Bible NT

Galatians (Galatɩ) 5:22-23

22 La Nawẽnnɛ Sɩa tõoma de la nõŋlʋm, la sũ-yẽlga, la sũ-mã’asʋm, la sũ-mã’arɛ, la sõŋa, la ɩr-sõŋↄ, la ẽŋɛ sɩra,

23 la sũ-bʋgsʋm, la yõk-m-mẽŋa. Lↄↄ ka boe n sɩ’ɩsrɩ bõn-bãma.

The Fruit of the Spirit (NII: Bible NT)

NII: Bible NT

Galatians (Galeisiya) 5:22-23

22 Ba Gos nge Gui Ka ei yi erang kin, mong to er peni ełe ei, yi mił kindiłim wumb eipi kin noman ngok; nga noman ka piik; nga noman emin peng; nga wumb en enim tumun ni piik erngii ei, kan wiik tok; nga wumb eipi kin oł ka erik ngungii; nga wumb eipi paki tok; nga kunum kunum oł kun ka minj er endngii!

23 Nga wumb eipi noman kun ełe oł takił takił erik; nga en enim noman ngenj ełe ok nge ei to mani kindik; oł ombu nge lo ek endi, yi enerei mon; nipi pendim pinałim mon.

The Fruit of the Spirit (NIGERIAN PIDGIN: Bible NT)

NIGERIAN PIDGIN: Bible NT

Galatians (Galasha) 5:22-23

22 Bot di frut wey di Holi Spirit dey bear insaid us; na luv, joy, peace, patient, kindnes, gudnes, faithfulnes,

23 gentolnes and to kontrol awasef. Di law nor dey against all dis tins.

The Fruit of the Spirit (NICOBARESE, CAR: Bible)

NICOBARESE, CAR: Bible

Galatians (Kalatī) 5:22-23

22 Në pöri ṙòng ngam Töhet Fanöinylö. Hanāngenlōn, ṙanāmölōn, lanāmö, manöiyö, miṙēlōn, lanöökö, kanô-en.

23 Ṙanëmen, inyöngöre; öt lāḵlu nun anū-ö tö chöngö.

The Fruit of the Spirit (NIAS: Bible NT)

NIAS: Bible NT

Galatians (Galatia) 5:22-23

22 Ba zi tambai da’ö, na Eheha Lowalangi zamatörö, ba buania ya’ia wa’omasi, ba fa’omuso dödö, ba fa’ohauhau, ba fa’ebolo dödö, ba fa’asökhi dödö, ba fa’ebua dödö, ba fa lö faröi,

23 ba so wangidengide’ö ba famoni. Lö hadöi huku agama sanenaw̃a si manö.

The Fruit of the Spirit (NGULU: Bible NT)

NGULU: Bible NT

Galatians (Wagalatia) 5:22-23

22 Mna vituhu vakwe, kulongozwa ni Muye ywa Mnungu kwegala lukunde na kinyemi na utondowazi na kufinyiliza na ukise na uwedi na uhuwilwa,

23 ujalamu, hamwenga no kuudaha umoyo. Haihali miko ikudaha kuyahiga ayo.