The Beatitudes – سعادت جاودانی (FARSI: Contemporary Bible)

FARSI: Contemporary Bible

Matthew 5:3-12 مَتّی

3 «خوشابحال آنان كه نياز خود را به خدا احساس می‌كنند، زيرا ملكوت آسمان از آن ايشان است.

4 «خوشابحال ماتم‌زدگان، زيرا ايشان تسلی خواهند يافت.

5 «خوشابحال فروتنان، زيرا ايشان مالک تمام جهان خواهند گشت.

6 «خوشابحال گرسنگان و تشنگان عدالت، زيرا سير خواهند شد.

7 «خوشابحال آنان كه مهربان و باگذشتند، زيرا از ديگران گذشت خواهند ديد.

8 «خوشابحال پاک‌دلان، زيرا خدا را خواهند ديد.

9 «خوشابحال آنان كه برای برقراری صلح در ميان مردم كوشش می‌كنند، زيرا ايشان فرزندان خدا ناميده خواهند شد.

10 «خوشابحال آنان كه به سبب نيک‌كردار بودن آزار می‌بينند، زيرا ايشان از بركات ملكوت آسمان بهره‌مند خواهند شد.

11 «هرگاه بخاطر من شما را ناسزا گفته، آزار رسانند و به شما تهمت زنند، شاد باشيد.

12 بلی، خوشی و شادی نماييد، زيرا در آسمان پاداشی بزرگ در انتظار شماست. بدانيد كه با پيامبران گذشته نيز چنين كردند.

The Beatitudes (FAREFARE: Bible NT)

FAREFARE: Bible NT

Matthew (Amatie) 5:3-12

3 «Nẽr-sɛba n mi tɩ ba ka masɛ Nawẽnnɛ nẽŋam tarɩ zu-yẽlga, se’ere n soe la, Nawẽnnɛ so’olʋm de la ba bõnɔ.

4 Sũ-sã’aŋɔ dõma tarɩ zu-yẽlga, se’ere n soe la, Nawẽnnɛ wʋn botɩ ba sũure mã’agɛ.

5 Sũ-bʋgsʋm dõma tarɩ zu-yẽlga, se’ere n soe la, Nawẽnnɛ wʋn bɔ ba dũnia tɩ ba sɔna.

6 Sɛba n boorɩ sɛla n masɛ Nawẽnnɛ yɛm la ba sũure wuu tarɩ zu-yẽlga, se’ere n soe la, Nawẽnnɛ wʋn bɔ ba sɛla tɩ ba boorɩ la tɩ la seke.

7 Ninbãal-zɔtba tarɩ zu-yẽlga, se’ere n soe la, Nawẽnnɛ wʋn zoe ba ninbãalga.

8 Pʋpeelem dõma tarɩ zu-yẽlga, se’ere n soe la, ba wʋn yẽ Nawẽnnɛ.

9 Sɛba n botɩ sũ-mã’asʋm bɔna nẽrba tẽŋasʋka tarɩ zu-yẽlga, se’ere n soe la, Nawẽnnɛ wʋn wi’ira ba tɩ a kɔma.

10 Sɛba n ɩtɩ sɛla n masɛ, tɩ ba nãmsra ba tarɩ zu-yẽlga, se’ere n soe la, Nawẽnnɛ so’olʋm de la ba bõnɔ.

11 Yãma sɛba tɩ ba tʋʋrɩ ya, nãmsra ya, tɔgra ya tɔg-be’ero dee parna bɔ’ɔra ya, yan dolɩ mam na ĩyã, tarɩ zu-yẽlga.

12 Ẽŋɛ-ya sũ-yẽlga sɩrʋm, ya yɔɔrɔ n wʋn zo’oge Nawẽnnɛ yire la ĩyã. Ba mẽ daan nãmsɛ Nawẽnnɛ nõtɔ’ɔsrɩba n dẽŋɛ yãma la bɛla.»

The Beatitudes (EZAA: Bible)

EZAA: Bible

Matthew (Mátiyu) 5:3-12

3 “Ẹhu-ụtso bụ nke ndu wozetaru onwowhe alị l’iwhu Chileke, nkele whẹ l’e-ri urwu l’ọo Chileke bụ eze whẹ.

4 Ẹhu-ụtso bụ nke ndu áwhụ byarụ, nkele Chileke l’e-megee dụa whẹ obu.

5 Ẹhu-ụtso bụ nke ndu l’eme odoo, nkele ọo whẹ l’ee-bekochaa nweru mgboko-o.

6 Ẹhu-ụtso bụ nke ndu ẹgu tẹ whẹ dụ chịriri l’anọje agụ g’ọo ẹgu nri yẹle ẹgu-mini, nkele Chileke l’e-megee mee t’ẹwho ji whẹ.

7 Ẹhu-ụtso bụ nke ndu nweru obu-imiko, nkele Chileke l’e-mekwaru whẹ whọ obu-imiko.

8 Ẹhu-ụtso bụ nke ndu obu gụru ìwhóró, nkele whẹ l’ee-bekochaa whụa Chileke.

9 Ẹhu-ụtso bụ nke ndu l’eme tẹ nchị dụ ndoo, nkele ọo whẹ bẹ l’ee-ku ụnwu Chileke.

10 Ẹhu-ụtso bụ nke ndu l’aakpa ẹhu, nke l’ọo lẹ whẹ l’eme iwhe dụ Chileke ree, O noo lẹ whẹ l’e-ri urwu l’ọo Chileke bụ eze whẹ.

11 “Ẹhu-ụtso bụ nke unu nteke ndiwhe l’akọ unu ọnu, akpakwawhọ unu ẹhu, adzụshikaa ejire l’ẹte adụa nke anụnu ekpu unu, nke l’ọo l’unu bụ nke mụbe Jisọsu.

12 T’ẹhu tsọje unu ụtso, t’unu teje ẹswa, o noo l’obunggo unu parụ ẹka l’imigwe. Ọ kwawhọ gẹ whẹ l’akpa unu ẹhu ono bụ gẹ whẹ kpakwaru iya whọ ndu nkfuchiru Chileke ono vu unu ụzo.”

The Beatitudes (EWE: Bible NT – Ghana)

EWE: Bible NT – Ghana

Matthew (Mateo) 5:3-12

3 “Woyra ame siwo dze sii be yewoda ahe le gbɔgbɔ me la, elabe woawo tɔe nye dziƒofiaɖuƒe la.

4 Woyra ame siwo le konyi fam la, elabe woafa akɔ na wo.

5 Woyra ame fafawo, elabe woawoe anyi anyigba sia ƒe dome.

6 Woyra ame siwo Mawu ƒe lɔlɔ̃nuwɔwɔ dzrona vevie, abe ale si dɔ kple tsikɔ wua amee ene la, elabe Mawu ana woaɖi ƒo.

7 Woyra ame siwo kpɔa nublanui na ame la, elabe woawoe Mawu akpɔ nublanui na.

8 Woyra ame siwo dza le dzi me la, elabe woawoe akpɔ Mawu.

9 Woyra ame siwo léa avu la, elabe woayɔ wo be Mawu viwo.

10 Woyra ame siwo yome wotina elabe wowɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃nu la, elabe woawo tɔe nye dziƒofiaɖuƒe la.

11 Woyra mi, ne amewo dzu mi, eye woti mia yome hegblɔ nya vɔ̃ ƒomevi vovovowo ɖe mia ŋuti madzemadzee le tanye.

12 Mikpɔ dzidzɔ, mitso aseye, elabe miaƒe fetu sɔ gbɔ le Mawu gbɔ, elabe nenemake ko woti Mawu ƒe gbeƒãɖela siwo nɔ agbe do ŋgɔ na mi la hã yomee.”

The Beatitudes (ENGLISH: Young’s Literal Translation Bible)

ENGLISH: Young’s Literal Translation Bible

Matthew 5:3-12

3 `Happy the poor in spirit — because theirs is the reign of the heavens.

4 `Happy the mourning — because they shall be comforted.

5 `Happy the meek — because they shall inherit the land.

6 `Happy those hungering and thirsting for righteousness — because they shall be filled.

7 `Happy the kind — because they shall find kindness.

`Happy the clean in heart — because they shall see God.

9 `Happy the peacemakers — because they shall be called Sons of God.

10 `Happy those persecuted for righteousness’ sake — because theirs is the reign of the heavens.

11 `Happy are ye whenever they may reproach you, and may persecute, and may say any evil thing against you falsely for my sake —

12 rejoice ye and be glad, because your reward [is] great in the heavens, for thus did they persecute the prophets who were before you.

The Beatitudes (ENGLISH: World Messianic Bible – British Edition)

ENGLISH: World Messianic Bible – British Edition

Matthew 5:3-12

3 “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven.

4 Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

5 Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.

6 Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.

7 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.

8 Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

9 Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God.

10 Blessed are those who have been persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.

11 “Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.

12 Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.

The Beatitudes (ENGLISH: World Messianic Bible)

ENGLISH: World Messianic Bible

Matthew 5:3-12

3 “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven.

4 Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

5 Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.

6 Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.

7 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.

8 Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

9 Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God.

10 Blessed are those who have been persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.

11 “Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.

12 Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.

The Beatitudes (ENGLISH: World English Bible – British Edition)

ENGLISH: World English Bible – British Edition

Matthew 5:3-12

3 “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven.

4 Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. 

5 Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.

6 Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.

7 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.

8 Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

9 Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God.

10 Blessed are those who have been persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.

11 “Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.

12 Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.

The Beatitudes (ENGLISH: The Scriptures Bible 2009)

ENGLISH: The Scriptures Bible 2009

Matthew (Mattithyahu) 5:3-12

3 “Blessed are the poor in spirit, because theirs is the reign of the heavens.

4 Blessed are those who mourn, because they shall be comforted.

5 “Blessed are the meek, because they shall inherit the earth.

6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, because they shall be filled.

7 “Blessed are the compassionate, because they shall obtain compassion.

8 Blessed are the clean in heart, because they shall see Elohim.

9 “Blessed are the peacemakers, because they shall be called sons of Elohim.

10 Blessed are those persecuted for righteousness’ sake, because theirs is the reign of the heavens.

11 “Blessed are you when they reproach and persecute you, and falsely say every wicked word against you, for My sake.

12 Rejoice and be glad, because your reward in the heavens is great. For in this way they persecuted the prophets who were before you.

The Beatitudes (ENGLISH: Wycliffe Bible)

ENGLISH: Wycliffe Bible

Matthew 5:3-12

3 Blessed be poor men in spirit, for the kingdom of heavens is theirs. [Blessed be the poor in spirit, for the kingdom of heaven is theirs.]

4 Blessed be mild men [Blessed mild], for they shall wield the earth.

5 Blessed be they that mourn, for they shall be comforted.

6 Blessed be they that hunger and thirst rightwiseness, for they shall be fulfilled [for they shall be filled].

7 Blessed be merciful men [Blessed the merciful], for they shall get mercy.

8 Blessed be they that be of clean heart, for they shall see God.

9 Blessed be peaceable men, for they shall be called God’s children. [Blessed the peaceable, for they shall be called the sons of God.]

10 Blessed be they that suffer persecution for rightwiseness, for the kingdom of heavens is theirs [for the kingdom of heaven is theirs].

11 Blessed be ye, when men shall curse you, and shall pursue you [and pursue you], and shall say all evil against you lying, for me.

12 Joy ye, and be ye glad [full out], for your meed is plenteous in heavens; for so they have pursued the prophets also that were before you.