The Beatitudes – Die Seligpreisungen (GERMAN-DEUTSCH: Pattloch Bibel)

GERMAN-DEUTSCH: Pattloch Bibel

Matthew (Matthäus) 5:3-12

3 “Selig die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Himmelreich.

4 Selig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden.

5 Selig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land besitzen.

6 Selig, die hungern und dürsten nach der Gerechtigkeit, denn sie werden gesättigt werden.

7 Selig die Barmherzigen, denn sie werden Erbarmen finden.

8 Selig, die lauteren Herzens sind, denn sie werden Gott schauen.

9 Selig die Friedfertigen, denn sie werden Söhne Gottes genannt werden.

10 Selig, die Verfolgung leiden um der Gerechtigkeit willen, denn sie werden Gott schauen.

11 Selig die seid ihr, wenn sie euch schmähen und verfolgen und lügnerisch alles Böse gegen euch sagen um meinetwillen.

12 Freut euch und frohlockt, denn euer Lohn ist groß im Himmel. Ebenso nämlich haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren.

Advertisements

The Beatitudes – Die Seligpreisungen (GERMAN-DEUTSCH: Menge Bibel)

GERMAN-DEUTSCH: Menge Bibel

Matthew (Matthäus) 5:3-12

3 »Selig sind die geistlich Armen, denn ihnen wird das Himmelreich zuteil!

4 Selig sind die Bekümmerten, denn sie werden getröstet werden! –

5 Selig sind die Sanftmütigen, denn sie werden das Land ererben (oder: die Erde besitzen)!

6 Selig sind, die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden! –

7 Selig sind die Barmherzigen, denn sie werden Barmherzigkeit erlangen!

8 Selig sind, die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen!

9 Selig sind die Friedfertigen, denn sie werden Söhne Gottes (vgl. 5,45) heißen! –

10 Selig sind, die um der Gerechtigkeit willen Verfolgung erleiden, denn ihnen wird das Himmelreich zuteil!

11 Selig seid ihr, wenn man euch um meinetwillen schmäht und verfolgt und euch lügnerisch alles Böse nachredet!

12 Freuet euch darüber und jubelt, denn euer Lohn ist groß im Himmel! Ebenso hat man ja auch die Propheten vor euch verfolgt.«

The Beatitudes – Die Seligpreisungen (GERMAN-DEUTSCH: Leander van Ess, rev.2 Bibel)

GERMAN-DEUTSCH: Leander van Ess, rev.2 Bibel

Matthew (Matthäus) 5:3-12

3 Selig die Armen im Geiste: denn für sie ist das Himmelreich;

4 Selig die Sanftmüthigen; sie werden das Land besitzen.

5 Selig die Traurigen; sie werden getröstet werden.

6 Selig, die nach Gerechtigkeit hungern und dürsten; sie sollen gesättiget werden.

7 Selig die Barmherzigen; sie werden Barmherzigkeit erlangen.

8 Selig, die reines Herzens sind; sie werden Gott schauen.

9 Selig die Friedsamen; sie werden Kinder Gottes genannt werden.

10 Selig, die um der Gerechtigkeit willen Verfolgung leiden; für sie ist das Himmelreich.

11 Selig seid ihr, wenn man euch um meinetwillen beschimpft, verfolgt und allerlei Böses fälschlich euch nachredet.

12 Freuet euch, und frohlocket! denn groß wird euer Lohn im Himmel sein. Denn so hat man die Propheten, die vor euch gewesen, verfolgt.

The Beatitudes – Die Seligpreisungen (GERMAN-DEUTSCH: Gruenewalder Bibel)

GERMAN-DEUTSCH: Gruenewalder Bibel

Matthew (Matthäus) 5:3-12

3 »Selig die Armen im Geiste; denn ihrer ist das Himmelreich.

4 Selig die Trauernden; denn sie werden getröstet werden.

5 Selig die Sanftmütigen; denn sie werden das Land erhalten.

6 Selig, die hungern und dürsten nach der Gerechtigkeit; denn sie werden gesättigt werden.

7 Selig die Barmherzigen; denn sie werden Barmherzigkeit erlangen.

8 Selig, die reinen Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.

9 Selig die Friedensstifter; denn sie werden Söhne Gottes heißen.

10 Selig, die Verfolgung leiden der Gerechtigkeit zulieb; denn ihrer ist das Himmelreich.

11 Selig seid ihr, wenn man euch schmäht und verfolgt und alles Schlechte in lügenhafter Weise wider euch aussagt um meinetwillen.

12 Dann freuet euch und jubelt; denn groß ist euer Lohn in den Himmeln! So hat man schon vor euch die Propheten verfolgt

The Beatitudes – Die Seligpreisungen (GERMAN-DEUTSCH: Konkordantes Bibel NT)

GERMAN-DEUTSCH: Konkordantes Bibel NT

Matthew (Matthäus) 5:3-12

3 “Glückselig im Geist [sind] die Armen; d[enn] ihrer ist das Königreich der Himmel.

4 Glückselig [sind], die nun trauern; d[enn] ihren soll zugesprochen werden.

5 Glückselig [sind] die Sanftmütigen; d[enn] ihnen soll das Land zugelost werden.

6 Glückselig [sind], die [nach] Gerechtigkeit hungern und dürsten; d[enn] sie sollen gesättigt werden.

7 Glückselig [sind] die sich Erbarmenden; d[enn] sie sollen Erbarmen [erlang]en.

8 Glückselig [sind] die im Herzen Reinen; d[enn] sie sollen Gott sehen.

9 Glückselig [sind] die Friedensstifter; d[enn] sie sollen Söhne Gottes genannt werden.

10 Glückselig [sind], die [der] Gerechtigkeit wegen verfolgt werden; d[enn] ihrer ist das Königreich der Himmel

11 Glückselig seid ihr, wenn man euch Meinetwegen schmäht und verfolgt und euch lügner[isch] alles Böse [nach]sagt.

12 Freut euch und frohlocket, weil euer Lohn in den Himmeln groß [ist]. Denn [eben]so verfolgte man die Propheten, die vor euch [waren].

The Beatitudes – Die Seligpreisungen (GERMAN-DEUTSCH: Johannes Greber Bibel NT 1936)

GERMAN-DEUTSCH: Johannes Greber Bibel NT 1936

Matthew (Matthäus) 5:3-12

3 “Glücklich zu preisen sind die, deren Geist sich bettelarm vor Gott fühlt; denn die Geisterwelt Gottes tritt mit ihnen in Verbindung.”

4 “Glücklich zu preisen sind die Sanftmütigen; denn sie werden den ihnen zukommenden Anteil an irdischem Glück genießen.”

5 “Glücklich zu preisen sind die, welche über die Gottentfremdung der Welt trauern; denn sie sollen getröstet werden.”

6 “Glücklich zu preisen sind die, welche das sehnlichste Verlangen haben, Gott wohlgefällig zu werden; denn ihr Verlangen wird gestillt werden.”

7 “Glücklich zu preisen sind die Barmherzigen; denn sie werden auch für sich Barmherzigkeit erlangen.”

8 “Glücklich zu preisen sind, deren Herz rein ist; denn sie werden in ihrem Leben die Nähe Gottes fühlen.”

9 “Glücklich zu preisen sind, die den Frieden bringen; denn sie werden Kinder Gottes heißen.”

10 “Glücklich zu preisen sind, die um des Rechten willen verfolgt werden; denn die Geisterwelt Gottes tritt mit ihnen in Verbindung.”

11 “Glücklich zu preisen seid ihr, wenn man euch schmäht und verfolgt und euch alles Schlechte nachsagt, weil ihr das Rechte tut.

12 Freuet euch und jubelt; denn euer Lohn im Jenseits wird groß sein. Auf gleiche Weise hat man auch die Werkzeuge Gottes verfolgt, die vor euch lebten.”

The Beatitudes – Die Seligpreisungen (GERMAN-DEUTSCH: FreeBible 2004)

GERMAN-DEUTSCH: FreeBible 2004

Matthew (Matthäus) 5:3-12

3 Glückselig {Glückselig, d.h., Glücklich zu preisen [werden sie sein] (in Zukunft)} die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Reich der Himmel.

4 Glückselig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden.

5 Glückselig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land ererben.

6 Glückselig die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden.

7 Glückselig die Barmherzigen, denn ihnen wird Barmherzigkeit widerfahren.

8 Glückselig die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen.

9 Glückselig die Friedensstifter, denn sie werden Söhne Gottes heissen.

10 Glückselig die um Gerechtigkeit willen Verfolgten, denn ihrer ist das Reich der Himmel.

11 Glückselig seid ihr, wenn sie euch schmähen und verfolgen und jedes böse Wort lügnerisch wider euch reden werden um meinetwillen.

12 Freuet euch und frohlocket, denn euer Lohn ist gross in den Himmeln; denn also haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren.

The Beatitudes – Die Seligpreisungen (GERMAN-DEUTSCH: Interlinearübersetzung Bibel NT)

GERMAN-DEUTSCH: Interlinearübersetzung Bibel NT

Matthew (Matthäus) 5:3-12

3 Selig die Armen im Geist; denn ihrer ist das Reich der Himmel.

4 Selig die Trauernden; denn sie werden getröstet werden.

5 Selig die Sanftmütigen; denn sie werden als Besitz empfangen die Erde.

6 Selig die Hungernden und Dürstenden nach der Gerechtigkeit; denn sie werden gesättigt werden.

7 Selig die Barmherzigen; denn sie werden mit Erbarmen beschenkt werden.

8 Selig die Reinen im Herzen; denn sie Gott werden sehen.

9 Selig die Friedensstifter; denn sie Söhne Gottes werden genannt werden.

10 Selig die Verfolgten wegen Gerechtigkeit; denn ihrer ist das Reich der Himmel.

11 Selig seid ihr, wenn sie schmähen euch und verfolgen und sagen alles Böse gegen euch, lügend, meinetwegen.

12 Freut euch und jubelt, weil euer Lohn groß in den Himmeln! Denn so verfolgten sie die Propheten vor euch.

The Beatitudes – Die Seligpreisungen (GERMAN-DEUTSCH: Bengel Bibel NT)

GERMAN-DEUTSCH: Bengel Bibel NT

Matthew (Matthäus) 5:3-12

3 Selig sind die Armen am Geist; denn ihr ist das Himmelreich.

4 Selig die Trauernden, denn Sie werden getröstet werden.

5 Selig die Sanftmütigen; denn Sie werden die Erde erben.

6 Selig die da hungert und dürstet nach der Gerechtigkeit; denn Sie werden gesättigt werden.

7 Selig die Barmherzigen; denn ihnen wird Barmherzigkeit widerfahren.

8 Selig die Reinen am Herzen; denn Sie werden Gott sehen.

9 Selig die Friedensstifter; denn Sie werden Söhne Gottes genannt werden.

10 Selig die Verfolgten um Gerechtigkeit willen; denn ihr ist das Himmelreich.

11 Selig seid ihr, wenn sie euch schmähen und verfolgen und reden alles Böse wider euch, so sie daran lügen, um meinetwillen.

12 Freuet euch und frohlocket, weil eures Lohns viel in den Himmeln ist. Denn also haben sie verfolgt die Propheten, die vor euch waren.

The Beatitudes – Die Seligpreisungen (GERMAN-DEUTSCH: Alemannische Bibel NT)

GERMAN-DEUTSCH: Alemannische Bibel NT

Matthew (Matthäus) 5:3-12

3 Selig sin, de do geischtlich arm sin; denn ihra isch des Himmelrich.

4 Selig sin, de do Leid hän; denn sie solle treschtet wäre.

5 Selig sin de Sanftmuetige; denn sie wäre des Land bsitze.

6 Selig sin, de do hunga hän un durschtig sin nohch dr Grechtigkeit; denn sie solle satt wäre.

7 Selig sin de Barmherzige; denn sie wäre Barmherzigkeit gregä.

8 Selig sin, de sufare (reine) Herzen`s sin; denn sie wäre Gott säh.

9 Selig sin di Friedfertige; denn sie wäre Gottes Kinda heiße.

10 Selig sin, de um dr Grechtigkeit wille vufolgt wäre; denn ihra isch des Himmelrich.

11 Selig sin ihr, wenn äich d Mensche wägä ma(mir) bschimpfe un jage un schwätze allaläi Schlechtes gege äich, wenn sie dmit lege.

12 Sin frehlich un getroscht; s wird äich im Himmel viel blohnt wäre. Denn ebeso hän sie vufolgt d Prophete, de vor äich gsi sin.