The Fruit of the Spirit (GAMO: Bible NT – Latin Script)

GAMO: Bible NT – Latin Script

Galatians (Galatiya) 5:22-23

22 Ayana ayfey gidikko siiqo, ufays, saroteth, dandaya, kiyateth, lo7eteth, ammanetteth,

23 ashketeth, barka bana haaro; haytanta mala diggiza wogay baawa.

The Fruit of the Spirit (GAMO: Bible NT – Ethiopic Script)

GAMO: Bible NT – Ethiopic Script

Galatians (ጋላቲያ) 5:22-23

22 ኣያና ኣይፌይ ጊዲኮ ሲቆ፥ ኡፋይስ፥ ሳሮቴꬅ፥ ዳንዳያ፥ ኪያቴꬅ፥ ሎዔቴꬅ፥ ኣማኔቴꬅ፥

23 ኣሽኬቴꬅ፥ ባርካ ባና ሃሮ፤ ሃይታንታ ማላ ዲጊዛ ዎጋይ ባዋ።

The Fruit of the Spirit (GALLONG: Bible NT)

GALLONG: Bible NT

Galatians (Galatia) 5:22-23

22 Rülachin Dëën Doü gë duulük koë ayanam, mëëken, jurup, chetëm, rügur lapë ëmla mëënam, buppülo alënam, mëëtin sinam ëgë gaddë dagrë,

23 Gui rënyak okkë mëëbo mori buppü lokkë mëëtu sinam. Sim agër gadësim aagë në yo Ayon kaama.

The Fruit of the Spirit (GALELA: Bible NT)

GALELA: Bible NT

Galatians (Galatia) 5:22-23

22 Duma nakoso o Gikimoi Awi Gurumi gena o nyawa manga sininga ma rabaka, de kanaga Una lo Awi sopo so o nyawa gena aku imatekedodara moi de moika, de manga sininga foloisi ḋanali de isohi, de manga sabari ilamo de manga sininga ḋaloha o nyawaka so yodupa o loha yaaka o nyawaka, de o nyawa aku ona yapiricaya,

23 de manga sininga ḋamuuḋu o nyawaka, de manga sininga de manga rohe ma nyafusu gena yapareta ḋaloha. O sopo moi-moi maro magegena kanaga o bobita moi lo yafatiwa.

The Fruit of the Spirit (GAGAUZ: Bible NT 2006 – Latin)

GAGAUZ: Bible NT 2006 – Latin

Galatians (Галатийалылара) 5:22-23

22 Ama Ayoz Duhun meyvası – sevgі, sevіnmäk, usluluk, saburluk, acıyannık, ііlіk, іnancılık,

23 yavaşlık, kendіnі zapetmäk. Bunnara karşı yok zakon.

The Fruit of the Spirit (GAGAUZ: Bible NT 2006 – Cyrillic)

GAGAUZ: Bible NT 2006 – Cyrillic

Galatians (Галатийалылара) 5:22-23

22 Ама Айоз Духун мейвасы – севги, севинмӓк, услулук, сабурлук, аӂыйаннык, иилик, инанӂылык,

23 йавашлык, кендини запетмӓк. Буннара каршы йок закон.

The Fruit of the Spirit – An Torthaí an Spioraid (GÀIDHLIG: Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig NT 2017)

GÀIDHLIG: Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig NT 2017

Galatians (Galàtianach) 5:22-23

22 Ach is e toradh an Spioraid (Eòin 15:5; Eph 5:9) gràdh (Col 3:12-17), aoibhneas, sìth, fad-fhulangas, caomhalachd, maitheas, creideamh,

23 Macantas, stuaim: an aghaidh an samhail sin chan eil lagh. (1 Tim 1:9)

The Fruit of the Spirit – An Torthaí an Spioraid (GÀIDHLIG: Am Bìoball Gàidhlig 1992)

GÀIDHLIG: Am Bìoball Gàidhlig 1992

Galatians (Galàtianach) 5:22-23

22 Ach is e toradh an Spioraid gràdh, aoibhneas, sìth, fad-fhulangas, caomhalachd, maitheas, creideamh,

23 Macantas, stuaim: an aghaidh an samhail sin chan eil lagh.

The Fruit of the Spirit – Torthaí an Spioraid (GAEILGE: Bedell An Biobla Naomhtha NT 1817 & Psalms)

GAEILGE: Bedell An Biobla Naomhtha NT 1817 & Psalms

Galatians (Galatiánach) 5:22-23

22 Achd a sé as toradh don Spiorúid grádh, gáirdeachas, síothcháin, foíghid fhasa, ceannsachd, rún maitheasa do dhéunamh, creideamh,

23 Macántas, measardhachd: ní bhfuil dligheadh a nadhuigh a samhuil sin.

The Fruit of the Spirit – An Torthaí an Spioraid (GAEILGE: An Bíobla Naofa 1981)

GAEILGE: An Bíobla Naofa 1981

Galatians (Galataigh) 5:22-23

22 Is é toradh a thugann an Spiorad uaidh, áfach, grá, lúcháir, síocháin, foighne, cineáltas, dea-chroí, dílseacht,

23 láchas agus measarthacht. Agus níl aon reacht in aghaidh a leithéidí sin!