The Lord is my Shepherd (NICOBARESE, CAR: Bible)


NICOBARESE, CAR: Bible
Psalms (Salmai) 23
1 Ngam Mā Tēv an amahten chu öich pököre: öt hāṅten chin min.
2 Haṙōlngen chu anga-aṅ nö i kui tö-ayal kiyôp: hachōten chu anga-aṅ nö i töthëm mak.
3 Havantö nômö chu anga-aṅ: hachōkūö chu el talöökö lanöökö, tökūö öp minë-eny ò.
4 Hôṅ pòrô öich lök el achāṙö nyat kinpaha, öthō min pa-ekūö tö tötlöök; pò meh holtöṙah chu: haṙamkölōn chu ngam kinchīṙö tö ngam tinkung inrē.
5 I kūö chu tī me-eṅ halēn mīs chu nö i kūö yip tökunya-haṅ elmat tö chu: hacham kui chu më-eṅ tö tavī-i; ta-ṙēchi ngam chūök òk chu.
6 Tömrit chu min lanöökö, nö kô-en, miṙēlōn inrē, i rô-òvten chu aṅ: iyöng el patī ngam Mā Tēv chin min örheūheu.

Advertisements

The Lord is my Shepherd (NATUGU: Bible NT, Partial OT)

NATUGU: Bible NT, Partial OT

Psalms (Sam) 23

1 Yawe, aclve-zvzq ninge apux sip nem. X trtxpnzngr da kx mnctxpx-ngrne.

2 Mailz-zvzq ninge me ycngr lue x dakxnzng, Murde na-amax mrkc tqycngr nrwx.

3 Amrnaq nzlu-krnge. X aelwa-zvz-ngrme lrpzki kxtubq, murde drtqm tr zlwz.

4 Nctoko scm tzmle nzti bange. X bz scm abrmle drtwrnge mz da kx prtz. Kxmule-esz’ vztrx mz nzlo, a’ trtxpnzngr da kx namwxlrtix. Murde nim Yawe, kc tqmncme bange.

5 Alebzme nange dakxnzng, Mz mzlir enqmi rngeng. Aelubzme narnge tolo, X drtwrnge elalzm.

6 Krlz-angidrx kx sa naka-zvzme bange zmrlz ngrm x nivz lrm, X sa namnc-zvzx ma nyzm.

The Lord is my Shepherd (MUSGU: Bible)

MUSGU: Bible

Psalms (Yama na wiini David) 23

1 EPIƊ-ƊAI a ɗif zi giɗimi na wiya, Wala ktai n’aga a suwaŋa aŋ kai.

2 A fanaŋ azumai arni kuzum na hirnaŋ, a kaŋa sini yem kapi sa a mula.

3 A waya a saŋa gdaŋ pra, a ɵa wuza warni futi na pɗamai, kapai a siŋkiti abaini edi,

4 koo ɓa mu niya war huduk na gegeŋ na wiini mri tekeɗeɗi, mu huna wala ktai kai, buri tuku EPIƊ-ƊAI k’aŋ gaya. Amaraŋaiku zi gɗam gaiɗi amaraŋaiku a tikiti agula azumai.

5 Tuku ku zizina simi na pɗamai buriya, wuzaɗi nagai n’e ɗa aŋ gaw gaya, ku maŋa emel n’a luguza pɗem mada ku viti kup na wiya haa amai luf.

6 Nkam, pɗem gaini yum na wiiku aga a taɓa pa, mefeŋ paŋ, Aga mu waisi war dalam na wiini EPIƊ-ƊAI, haa sin dibini suŋfaŋa.

The Lord is my Shepherd (MAMBWE-LUNGU: Bible)

MAMBWE-LUNGU: Bible

Psalms (Masamu) 23

1 Leza ali muceni wane, ntaluulilwa cimwi.

2 Akantwala uku mulemvwe akuno napuzila. Akantungulula ku vilambe vyamanzi asengame, azuke.

3 Ali kuno akawezezya umwenzo wane amaka. Akantungulula umu nzila zya ololoke, pakuti ncindike izina lyakwe.

4 Nanti ningapita umu mukonko umufitisye, awe cumi ntange noope iciipe icili consi, pano we Yawe uli nane. Insonzo ni ntuwa yako vikancingilila.

5 Wemo ukanjimula pa manso ya anisi yane. Ukampaka na mafuta uku mutwe wane, nu lwako lwane iluzula nu kusambela!

6 Icumi kwene usuma wako nu kutemwa kwako, vyaya pali nene amanda yonsi aumi wane. Ni sano lyako we Yawe, uli wikalo wane umu umi wane onsi.

The Lord is my Shepherd – Ny Tompo no Mpiandry ahy (MALAGASY: Bible 2011)

MALAGASY: Bible 2011

Psalms (Salamo) 23

1 NY TOMPO no Mpiandry ahy: Tsy misy zava-mahory ahy.

2 Mampandry ahy amin’ny ahi-maitso Izy, mitondra ahy ho eo amoron’ny rano fialan-tsasatra Izy.

3 Mamelombelona ny fanahiko Izy;

4 Eny, na dia mandeha mamakivaky ny lohasaha aloky ny fahafatesana aza aho dia tsy hatahotra ny loza satria Ianao no miaraka amiko; ny tsorakazonao sy ny tehinao, ireo no mahafa-tahotra ahy. mitarika ahy amin’ny lalan’ny fahamarinana noho ny anarany Izy.

5 Mamelatra latabatra eo anoloako eo imason’ny fahavaloko Ianao; manosotra diloilo ny lohako Ianao; ny kapoakako dia feno dia feno.

6 Eny tokoa, fahasoavana sy famindrampo no hanaraka ahy amin’ny andro rehetra hiainako, dia hitoetra ao amin’ny tranon’NY TOMPO aho amin’ny androko rehetra.

The Lord is my Shepherd – Ny Tompo no Mpiandry ahy (MALAGASY: Bible)

MALAGASY: Bible

Psalms (Salamo) 23

1 Ny TOMPO no mpiandry ahy ka tsy ory na inona na inona aho.

2 Ampandrîny eo amin’ny ahi-maitso aho,

3 velombelominy aina indray aho, ary tarihiny amin’ny lala-marina, satria mpiandry an’i Israely Izy.

4 Na mandeha mamaky lohasaha maizina izay tandindomin’ny fahafatesana aza aho, dia tsy misy loza atahorako fa Ianao no miaraka amiko. Tarihinao sy arovanao aho ka izany no mampatoky ahy. ary entiny eo amin’ny rano mahafa-tsasatra

5 Anomananao fanasana aho eo anoloan’ireo fahavaloko; hosoranao ilomanitra ny lohako sady fenoinao mitafotafo ny kaopiko.

6 Eny tokoa, mandritra ny andro iainako rehetra dia ny hatsarampo amam-pitiavanao no hiaraka amiko. TOMPO ô, hitoetra lalandava ao an-tranonao aho.

The Lord is my Shepherd – Ny Tompo no Mpiandry ahy (MALAGASY: Revised Protestant Version Bible)

MALAGASY: Revised Protestant Version Bible

Psalms (Salamo) 23

1 NY TOMPO no Mpiandry ahy: Tsy misy zava-mahory ahy.

2 Mampandry ahy amin’ny ahi-maitso Izy, mitondra ahy ho eo amoron’ny rano fialan-tsasatra Izy.

3 Mamelombelona ny fanahiko Izy; mitarika ahy amin’ny lalan’ny fahamarinana noho ny anarany Izy.

4 Eny, na dia mandeha mamakivaky ny lohasaha aloky ny fahafatesana aza aho dia tsy hatahotra ny loza satria Ianao no miaraka amiko; ny tsorakazonao sy ny tehinao, ireo no mahafa-tahotra ahy.

5 Mamelatra latabatra eo anoloako eo imason’ny fahavaloko Ianao; manosotra diloilo ny lohako Ianao; ny kapoakako dia feno dia feno.

6 Eny tokoa, fahasoavana sy famindrampo no hanaraka ahy amin’ny andro rehetra hiainako, dia hitoetra ao amin’ny tranon’NY TOMPO aho amin’ny androko rehetra.

The Lord is my Shepherd – Ny Tompo no Mpiandry ahy (MALAGASY: Interconfessional Version Bible)

MALAGASY: Interconfessional Version Bible

Psalms (Salamo) 23

1 Ny TOMPO no mpiandry ahy ka tsy ory na inona na inona aho.

2 Ampandrîny eo amin’ny ahi-maitso aho ary entiny eo amin’ny rano mahafa-tsasatra,

3 velombelominy aina indray aho, ary tarihiny amin’ny lala-marina, satria mpiandry an’i Israely Izy.

4 Na mandeha mamaky lohasaha maizina izay tandindomin’ny fahafatesana aza aho, dia tsy misy loza atahorako fa Ianao no miaraka amiko. Tarihinao sy arovanao aho ka izany no mampatoky ahy.

5 Anomananao fanasana aho eo anoloan’ireo fahavaloko; hosoranao ilomanitra ny lohako sady fenoinao mitafotafo ny kaopiko.

6 Eny tokoa, mandritra ny andro iainako rehetra dia ny hatsarampo amam-pitiavanao no hiaraka amiko. TOMPO ô, hitoetra lalandava ao an-tranonao aho.

The Lord is my Shepherd (MAASAI: Bible)

MAASAI: Bible

Psalms (Olkerempe le Nkai) 23

1 Olaitoriani ninye olchekut lai, maang’oriki nanu toki;

2 aairragie ninye nanu too nkujit naanyori, naarikoo ninye nanu te nkiopata oo nkariak naaitirring’a

3 neitagol ninye oltau lai. Naarikoo ninye nanu te nkoitoi oo sipat te nkaraki enkarna enye.

4 Tenaa napaji ninye kalo aim oerata lo loip le keeya, nemaure entorroni; amu itii iyie te nebo nanu; eng’udi ino o rinka lino ninche naaitagol nanu.

5 Ntobira iyie emisa te dukuya nanu, teine netii ilmang’ati laainei; nibukoki endukuya ai eilata, nipik enkikompe ai metaa kedooyo.

6 Esipa aasuju esidano o lng’ur inkolong’i pooki e nkishui ai, naa kabik nanu ti atua enkaji o Laitoriani ntarasi.

The Lord is my Shepherd (MAALE: Bible 2008)

MAALE: Bible 2008

Psalms (ዓይኑሞ ማፃኣፖ) 23

1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ሄንቃሢኬ፤ ፔቴታዖ ታኣም ፓጫ ባኣዚ ባኣሴ።

2 ዒዚ ታና ዋሻሌ ቤስካ ቃኣቲሳኔ፤ ኮሺ ማዔ ዎታ ዎርዚ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻኔ።

3 ናንጎ ዒ ታኣኮ ዓኪ ማሃኔ፤ ፔ ሱንፆሮ ጌዒ ፂሎ ጎይሢ ታና ዔኪ ዓኣዻኔ።

4 ሻኔ ዹሚ ማዔ ዶኦቺናታዖ ታ ዓኣዼታቴያ ኔኤኒ ታኣና ዎላ ማዔሢሮ ዓይጎ ፑርታ ባኣዚ ታ ዒጊጫዓኬ። ኔኤኮ ኮኦላ ታና ዶዲሻኔ።

5 ታ ሞርካ ዛጋንቴ ሙኡዚ ኔ ታኣም ጊኢጊሻኔ፤ ቶኦኮዋ ኔ ታኣኮ ዛይቶ ቲዦና ቲሽካኔ፤ ታኣኮ ዑዦ ዓንጎ፥ ዑዣ ኩሚ ላኣሊንታኔ።

6 ታ ናንጎ ዎዶ ቢያይዳ ኮሹሞና ናሹሞና ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣራ ቢያ ዎዴ ታ ናንጋንዳኔ።