The Beatitudes – As Bem-aventuranças (PORTUGUÊS, PORTUGAL: Bíblia Livre)

PORTUGUÊS, PORTUGAL: Bíblia Livre

Matthew (Mateus) 5:3-12

3 Benditos  são os humildes de espírito,  porque deles é o Reino dos céus.

4 Benditos são os que choram, porque eles serão consolados.

5 Benditos são os mansos, porque eles herdarão a terra.

6 Benditos são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados.

7 Benditos são os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia.

8 Benditos são os limpos de coração, porque eles verão a Deus.

9 Benditos são os pacíficos, porque eles serão chamados filhos de Deus.

10 Benditos são os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus.

11 Benditos sois vós, quando vos insultarem, perseguirem, e mentirem, falando contra vós todo mal por minha causa.

12 Jubilai e alegrai-vos, porque grande é vossa recompensa nos céus; pois assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.

Advertisements

The Beatitudes – As Bem-aventuranças (PORTUGUÊS, PORTUGAL: Biblia Livre – Textus Receptus)

PORTUGUÊS, PORTUGAL: Biblia Livre – Textus Receptus

Matthew (Mateus) 5:3-12

3 Benditos  são os humildes de espírito,  porque deles é o Reino dos céus.

4 Benditos são os que choram, porque eles serão consolados.

5 Benditos são os mansos, porque eles herdarão a terra.

6 Benditos são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados.

7 Benditos são os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia.

8 Benditos são os limpos de coração, porque eles verão a Deus.

9 Benditos são os pacíficos, porque eles serão chamados filhos de Deus.

10 Benditos são os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus.

11 Benditos sois vós, quando vos insultarem, perseguirem, e mentirem, falando contra vós todo mal por minha causa.

12 Jubilai e alegrai-vos, porque grande é vossa recompensa nos céus; pois assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.

The Beatitudes – As Bem-aventuranças (PORTUGUÊS, PORTUGAL: Biblia Almeida Recebid)

PORTUGUÊS, PORTUGAL: Biblia Almeida Recebid

Matthew (Mateus) 5:3-12

3 Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.

4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados.

5 Bem-aventurados os mansos, porque herdarão a terra.

6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão fartos.

7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia.

8 Bem-aventurados os limpos de coração, porque verão a Deus.

9 Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus.

10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.

11 Bem-aventurados sois vós, quando vos injuriarem e perseguiram e, mentindo, disserem todo mal contra vós por minha causa.

12 Alegrai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; pois assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.

The Beatitudes – As Bem-aventuranças (PORTUGUÊS, PORTUGAL: Biblia Sagrada Traduzida em Portuguez Por João Ferreeira D’Almeida 1911)

PORTUGUÊS, PORTUGAL: Biblia Sagrada Traduzida em Portuguez Por João Ferreeira D’Almeida 1911

Matthew (Mateus) 5:3-12

3 Bemaventurados os pobres de espirito, porque d’elles é o reino dos céus;

4 Bemaventurados os que choram, porque elles serão consolados;

5 Bemaventurados os mansos, porque elles herdarão a terra;

6 Bemaventurados os que teem fome e sêde de justiça, porque elles serão fartos;

7 Bemaventurados os misericordiosos, porque elles alcançarão misericordia;

8 Bemaventurados os limpos de coração, porque elles verão a Deus;

9 Bemaventurados os pacificadores, porque elles serão chamados filhos de Deus;

10 Bemaventurados os que soffrem perseguição por causa da justiça, porque d’elles é o reino dos céus;

11 Bemaventurados sois vós, quando vos injuriarem e perseguirem, e, mentindo, fallarem todo o mal contra vós por minha causa.

12 Exultae e alegrae-vos, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram os prophetas que foram antes de vós.

The Beatitudes – As Bem-aventuranças (PORTUGUÊS, IBERIAN: Bíblia Sagrada – Capuchinhos, Novo Testamento)

PORTUGUÊS, IBERIAN: Bíblia Sagrada – Capuchinhos, Novo Testamento

Matthew (São Mateus) 5:3-12

3 «Felizes os pobres em espírito, porque deles é o Reino do Céu.

4 Felizes os que choram,  porque serão consolados.

5 Felizes os mansos,  porque possuirão a terra.

6 Felizes os que têm fome e sede de justiça,  porque serão saciados.

7 Felizes os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia.

8 Felizes os puros de coração,  porque verão a Deus.

9 Felizes os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus.

10 Felizes os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o Reino do Céu.

11 Felizes sereis, quando vos insultarem e perseguirem e, mentindo, disserem todo o género de calúnias contra vós, por minha causa.

12 Exultai e alegrai-vos, porque grande será a vossa recompensa no Céu; pois também assim perseguiram os profetas que vos precederam.»  

The Beatitudes – As Bem-aventuranças (PORTUGUÊS, BRAZIL: Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)

PORTUGUÊS, BRAZIL: Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora

Matthew (Mateus) 5:3-12

3 “Felizes os pobres de espírito, pois o reino dos céus lhes pertence.

4 Felizes os que choram, pois serão consolados.

5 Felizes os humildes, pois herdarão a terra.

6 Felizes os que têm fome e sede de justiça, pois serão saciados.

7 Felizes os misericordiosos, pois serão tratados com misericórdia.

8 Felizes os que têm coração puro, pois verão a Deus.

9 Felizes os que promovem a paz, pois serão chamados filhos de Deus.

10 Felizes os perseguidos por causa da justiça, pois o reino dos céus lhes pertence.

11 “Felizes são vocês quando, por minha causa, sofrerem zombaria e perseguição, e quando outros, mentindo, disserem todo tipo de maldade a seu respeito.

12 Alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antigos profetas foram perseguidos da mesma forma.”

The Beatitudes – As Bem-aventuranças (PORTUGUÊS, BRAZIL: Nova Bíblia Viva)

PORTUGUÊS, BRAZIL: Nova Bíblia Viva

Matthew (Mateus) 5:3-12

3 “Felizes são os humildes, porque o Reino dos céus é dado a eles.

4 Felizes são os que choram, porque serão consolados.

5 Felizes são os mansos, porque receberão a terra por herança.

6 Felizes os que têm fome e sede de justiça, porque serão satisfeitos.

7 Felizes os que são misericordiosos, porque Deus mostrará a eles a sua misericórdia.

8 Felizes os que têm um coração puro, porque verão a Deus.

9 Felizes aqueles que procuram promover a paz, pois serão chamados filhos de Deus.

10 Felizes aqueles que são perseguidos por serem justos, pois deles é o Reino dos céus.

11 “Felizes serão vocês quando forem maltratados, perseguidos e caluniados por serem meus seguidores!

12 Fiquem contentes com isso! Fiquem muito contentes! Porque uma grandiosa recompensa espera vocês lá nos céus. E lembrem-se: Os profetas antigos foram perseguidos antes de vocês.

The Beatitudes – As Bem-aventuranças (PORTUGUÊS, BRAZIL: Nova Almeida Atualizada Bíblia)

PORTUGUÊS, BRAZIL: Nova Almeida Atualizada Bíblia

Matthew (Mateus) 5:3-12

3 — Bem-aventurados os pobres em espírito, porque serão consolados. porque deles é o Reino dos Céus.

4 — Bem-aventurados os que choram,

5 — Bem-aventurados os mansos,  porque herdarão a terra.

6 — Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados.

7 — Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia.

8 — Bem-aventurados os limpos de coração, porque verão a Deus.

9 — Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus.

10 — Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos Céus.

11 — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês.

12 Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.

The Beatitudes (POPOLOCO, SAN MARCOS TLACOYALCO: Bible NT más Génesis)

POPOLOCO, SAN MARCOS TLACOYALCO: Bible NT más Génesis

Matthew (San Mateo) 3:5-12

3 —Ndo Dio sinchenchaon thi chujni xraxaon ixin rugundeꞌe na̱ ixin Ndo Dio tsjengijna na̱, ixin chujni teꞌi tekininxin na̱ sinthe na̱ thi tsetuꞌan Ndo Dio nthi̱ꞌa̱ ngajni.

4 ’Ndo Dio sinchenchaon chujni tsjanga, ixin jeꞌe ndo santsjeꞌe na̱ kain juachjaon.

5 ’Ndo Dio sinchenchaon chujni tainꞌa ñao, ixin jeꞌe na̱ sayée na̱ nunthe ndachro ndo sajon ndo.

6 ’Ndo Dio sinchenchaon chujni anto rinao ixin chujni sincheꞌe na̱ thi jian inchin jeꞌe ndo rinao ndo, ixin jeꞌe ndo tsjengijna chujni teꞌi sincheꞌe na̱ jamee.

7 ’Ndo Dio sinchenchaon chujni thiakunueꞌe icha chujni, ixin jeꞌe ndo tsiakunueꞌe na̱ kai.

8 ’Ndo Dio sinchenchaon chujni xraxaon ngathe anseen sincheꞌe jeꞌo thi jian, ixin jeꞌe na̱ sikon na̱ ndo.

9 ’Ndo Dio sinchenchaon chujni ncheꞌe ixin tsetoꞌa chujni, ixin ni teꞌi siꞌin na̱ xeꞌen ndo.

10 ’Ndo Dio sinchenchaon chujni anto dathuꞌe tangi ixin ncheꞌe na̱ thi jian inchin rinao ndo, ixin chujni teꞌi sinthe na̱ nthi̱ꞌa̱ ngajni, thi thetuꞌan Ndo Dio.

11 ’Ndo Dio sinthanchaon ra are chujni chrjuinꞌa runichja na̱ ixin jaꞌa ra ko nthakinga ra na̱ ko runichja na̱ thi nduaꞌa ixin jaꞌa ra.

12 Maski jamee tsuꞌan ra, chaꞌa ra ixin tsjé sayéꞌe ra nthi̱ꞌa̱ ngajni. Ixin kai jañaa bincheꞌe chujni ngain ni bagayée juajnee Ndo Dio are saꞌo.

The Beatitudes (POPOLOCA, SAN JUAN ATZINGO: Bible NT – Salmos y Proverbios)

POPOLOCA, SAN JUAN ATZINGO: Bible NT – Salmos y Proverbios

Matthew (Mateo) 5:3-12

3 ―Díos ncheñao ti sin nóa kixin tichánxi̱hin sin Díos kixin jehe sin mé tsꞌáyéhe̱ sin ti nonte nkaya nka̱jní.

4 *’Díos ncheñao ti sin tꞌává kixin jehe chꞌan tsja̱tse̱n chꞌan ti kjuatꞌává chónta sin.

5 *’Díos ncheñao ti sin nchejiéhya a̱sén kixin jehe sin tsꞌáyéhe̱ sin ti nonte tsjajon Díos

6 *’Díos ncheñao ti sin tjinkaon sinchexiteyéhe Díos éxi ti itꞌen sin kjinta la ko itꞌen sin ìnta̱ xi̱kaha tjeyá sin chꞌan, kixin Díos mé tsjinki̱tsa kixin tsochóxin sin ti jehe chꞌan.

7 ’Díos ncheñao ti sin ti̱konoéhe̱ kícho, kixin jehe chꞌan kja̱xin tsi̱konoéhe̱ chꞌan ti jehe sin.

8 *’Díos ncheñao ti sin tjóá a̱sén kixin jehe sin tsꞌikon sin Díos.

9 ’Díos ncheñao ti sin tjinkaon ti kjuaxróxin kixin Díos mé sichꞌéna chꞌan xje̱en chꞌan ti jehe sin.

10 *’Díos ncheñao ti sin tjejótjasóte, kixin nchexiteyéhe sin Díos, kixin jehe sin mé tsꞌixehen sin ti itjen Díos tꞌe̱to̱an nkaya nka̱jní.

11 *’Díos ncheñao ti jahara, kjónté tsꞌándaxínhanra chojni la ko sintachrakonra sin la ko kaín nkehe náxrjónhña tsondáchro sin kixin tinkachónkira ti janhan.

12 *La a̱ntsí chrókócháhara la ko kjuaxróxin chrókꞌuejora kixin jahara tsꞌayéhéra ti nkehe imá jína nkaya nka̱jní. Kixin xi̱kaha kjuasóte ti sin kꞌuéchronka itén Díos kꞌuejó ósé.