The Ten Commandments (CHUJ, SAN SEBASTIAN: Bible)

CHUJ, SAN SEBASTIAN: Bible

Exodus (Éxodo) 20:3-17

3 May cab’ junc xo e diosal ‘aj tzeyac’ ‘ejm e b’a, palta cojn ‘ayin.

4 Man̈ e b’o yechl*f** junc tas e diosaloc: junc tas ‘ay ‘a satcha’an̈, junc tas ‘ay ‘a sat lum tic, mto junc tas ‘ay ‘a yojl eb’ a mar.

5 Man̈ ex ’em n̈ojn ‘a ‘a, man̈ eyac’ ‘ejm e b’a ‘a junc yechl cha, yujto an Jehová e Diosal in, caw tzcot wowl ‘ayex toto tzeyac’ ‘ejm e b’a ‘a junc eb’ cha. ‘Oj wa’ch eyailal ax mamb’il ex toto may wel’ch ‘a e sat, ax wa’n jawc yailal ‘a yib’n̈ eyunnal, yet’ smasnil eyin̈til.

6 Ax pax eb’ tzin chamc’ojlani, eb’ tzyiclni in checnb’il, ‘oj in chamc’ojloc eb’ yet’ yin̈tl b’aq’uin̈.

7 An Jehová e Diosal in tic, man̈ e comn locc in b’i ‘a nab’an̈ej, yujto ‘oj wac’ syailal eb’ tzcomn locn in b’i.

8 Niwn cab’ yel’ch sc’ul ‘iljelal*f** ‘a e sat. A ‘a jun c’u cha, ata smoj eyi’n chan̈ in b’i an Jehová in.

9 Waquen̈ej c’u tzex munlji, yic tze b’on smasnil e munljel;

10 ax ‘a yucl c’ual tzex ‘ilji, yujto sc’ul ‘iljelal. Matz tac’ e munlj ‘a jun c’u cha, yujto wicn̈ej yaji. Matz tac’ smunlj eb’ eyunnal, eb’ eyisil, ewin e moso, eb’ ‘ix eya’mal servil, e cajb’en noc’, mto eb’ ‘anma chuc chon̈b’al ton̈j ‘ayc’ eyet’oc.

11 Yujto an Jehová in, waquen̈ej c’u in munlji yic xin b’on satcha’an̈, lum lu’um, a mar yet’ smasnil tas ‘ay ‘a ‘a, ax ‘a yucl c’ual, in ‘ilji. Yuj cha, a jun yucl c’u cha, wic yaji, niwn yel’ch cab’ ‘ayex.

12 ‘Ay cab’ yel’ch e mam e nun ‘a e sat, sec wach’ ‘oj najtxb’oc e q’uinl ‘a sat lum lum tzwac’ ‘ayex.

13 Man̈ ex milwoc cham ‘anma’.

14 Man̈ e b’o ‘ajmulal ‘a yol sc’ab’ eyitb’eym junjn ex.

15 Man̈ ex ‘elc’woc.

16 Man̈ eya’ch ‘es ‘a yib’n̈ eyit ‘anma’il.

17 Man̈ e nib’c ‘och yatut junc eyit ‘anma’il, man̈ e nib’c ‘och yistzil junc win winac, mto yichmil junc ‘ix ‘ix. Man̈ e nib’c ‘och ewin smoso, eb’ ‘ix ya’mal servil, swacax, sb’uru, mto junc xo tas ‘ay ‘a ‘a, xchi Dios.

Advertisements

The Ten Commandments (CHIN, ZOTUNG: Bible 2016)

CHIN, ZOTUNG: Bible 2016

Exodus 20:3-17

3 Kamaw laelan ccangpaw pachia hae kha na beik lan khyh.

4 Ahangnaw vaawram kya thuasah, anenaw laephi kya thuasah, laephi akawlan e tui kya thuasah a umpaw ccangkhakheit te muinsan alokuhpaw zohtuh kha namaw hanlan na raekuh lan khyh.

5 Tuh-e zohtuh hae malang na bakhung lan khyh zah na beik lan khyh; pawccecize Bawipaw nae Pachia kae tuh a eiungpaw Pachia ka thua zah kamaw oun vuapaw ccungccaw hae kha she thum, she pali kyacia, paaw hae seinaw hanlan ccaaw hae kha de a tahpaw Pachia nynh ka thua,

6 thuasalama kae kha oun sungsah hae zah ka kawbya kha a zui hae paw tungvaw kya tuh atynpaw sungsahnaw kha she thong kheit kyacia a langsakuhpaw Pachia nynh ka thua.

7 Bawipaw na Pachia min kha ahme lei lante na mang lan khyh; pawccecize Bawipaw min kha ahme lei lante a mangpaw tuh Bawipaw nynh seinaw hoi leipaw cite muih khyh.

8 Sabbath nin kha ning nan, te khah-e nin kha athyaapaw lante la mang.

9 Nin taruh lungkhu rya na lah cih zah, na ryalaw balyn kha na lah cih.

10 Thuasalama nin sarinaw nin tuh Bawipaw na Pachia hanlan sabbath nin nynh thua; tuh-e nin kya tuh namaw, na ccapaw, na ccanung, na seenung, na seepaw nynh thuasah, na sahiin-awvaw te na khua kya umpaw mikhia nynh thuasah pawpaw rya mah na lah lan khyh oh.

11 Pawccecize Bawipaw nynh vaawram, laephi, rili te tuh-e hae lungkhu a umpaw balyn kha nin taruh lungkhu rae zah nin sarinaw nin khe a haeung, tukeiccuze Bawipaw nynh sabbath nin kha hythuapya zah a thyaasah.

12  Bawipaw na Pachia nynh ae pyapaw ram kya na hiinshe a sae nawlan, na nung te na paaw kha sawtua hae.

13 Ccungccaw na theih lan khyh.

14 Milae zu kya khyhze milae vawpaw kya na sei lan khyh.

15 Na ruh lan khyh.

16 Na innpaw kha rawsete ahme leipaw ccaekia lang na tang lan khyh.

17 Na innpaw kya-e inn kha na duaa lan khyh; na innpaw paw a zu, a seepaw, a seenung, vaetua, lann, te na innpaw kya-e hankhakheit kha na duaa lan khyh, a ci.

The Ten Commandments (CHIN, BAWN: Bible)

CHIN, BAWN: Bible

Exodus 20:3-17

3 “Keimah lo chu pathian dang sawnh lah.

4 “Vân ah mi mawh, tual tlûnah mi mawh, tual tangah mi tî lakah mi mawh, a lem sawnh ding hen siam lah u.

5 Zei ruk khawm sawnh hen kûn lah u, Kei LALPA nan Pathian ka si, helnâk rêng ka sâithiam lo. Hawng ka huatu tla chu an thlâk tla tusîn fapâr tiang ka rêp na awt.

6 Sikhawmsele, hawng ka duhtu leh ka dân zûltu tla chu, an thlâk tla, san sâng tiang hen ka dâwtnâk an sinah ka langh lai.

7 “Thilsual tinâk ah ka min mang lah u. Kei LALPA nan Pathian nih ka min diklo tak hen mangtu chu ka rep awt.

8 “Dinhni ulh le, thenhlimh tak hen mang rawh.

9 Nanmah rianṭuannâk ding ni ruk nan nei.

10 A ni sarih ni lam chu ka sinah pumpêk hen dinhni asi. Chu ni ah chun, nanmah khawm, nan fa tla khawm, nan sal tla khawm, nan ran tla khawm, nan sinah um mi ramdang minung tla khawm nih rian rerêng nan ṭuan ding asi lo.

11 Ni ruk sungah, Kei LALPA nih tual leh vân, tisumsumriat leh a sungah thil zeizawng ka siam le, a ni sarihnâk ah ka dîn rawh. Churuangah asi Kei LALPA nih Dinhni chu mal ka sâwm le, ka thenhlimh mi chu.

12 “Nan nu leh nan pa zah na u, chu tikah ka nan pêk na mi ram ah hin nan san sâu lai.

13 “Minung thah lah.

14 “Ṭangdang pawmtâk lah.

15 “Fîr lah.”

16 “Âwkrâwl hen mi phiar lah.

17 “Midang in sungah mi, a nupi mawh, a sal tla mawh, a ranrual leh a sanatung leh a neih rerêng zeikhawm ngarh lah,” a ti.

The Ten Commandments (CHIN, KHUMI: Common Language Bible)

CHIN, KHUMI: Common Language Bible

Exodus (Theu Nai) 20:3-17

3 “Kai ny y baly tameuh takhra y chiu moh.

4 “Kani khusangra i heng nai amjy, khaileaung salo i heng nai amjy, khaileaung anui tui theung i heng nai amjychi ka-tawm mynchi ly nangmychi i vui so u moh.

5 Kai ly nangchi i Areng Tameuh ne i, mani myn ai py chiu u moh. Hunai deaungkho y myn ai lu meung u moh, chiu py chiu u moh. Kai ai niu ngai y nai keungchi ai ly nichi i katu chanauchi tlang tleaung y, deung thom deung palyh khrairei kapajeng ai.

6 Na i py kai ai tamen iy kai i reita patawm nai khumichi ai ly deung kangthau sang ho khrairei katamen ai.

7 “Kai i amyn thui rumrang moh; kai ly nang i Areng Tameuh ne i, kai i amyn thui rumrang nai khumi ai ly kapajeng ai.

8 “Anawn kani y ja ai nai tami reng moh. Huni kani ai ly kachai khai takhra ai nai tla.

9 Nang ly kani tariurei sala y, sa ai avo nai kalopchi sa ai nai tla;

10 Saryh kani ly Tameuh i vui khai takhra nai anawn nai kani ne. Huni kani y ly nangmy hawi nang i cho chanauchi, miseaungchi, tawnbawichi, angvynchi py kalop sa ai nai avo y.

11 Kai Areng ly kani tariurei sala y my kani khusang, khaileaung, pangli hawi huni theung y awm nai cheaungkhangchi ai sa iy saryh kani y anawn nai ne. Naibaly Areng my huni Anawn nai kani ai ly amtheaung hai iy kani kachai palawn bo.

12 “Nang i Areng Tameuh my pei nai pri y heng sau ai nai, nang i amhm, ampo ai tahm khai.

13 “Khumi ai padei moh.

14 “Pajang so moh.

15 “Paviu moh.

16 “Amichi ai ka-chawi naimy seu rumrang moh.

17 “Ami i yhm hlau paleung no moh; ami i aju py, miseaungchi ai py, tawnbawichi py, keaungngo kano kasauchi py, mymy i atitichi py paleung no moh,” napi.

The Ten Commandments – Ang Napulo ka mga Sugo (CEBUANO: Ang Maayong Balita Biblia)

CEBUANO: Ang Maayong Balita Biblia

Exodus (Exodo) 20:3-17

3 “Ayaw pagsimba ug laing dios gawas kanako.

4 “Ayaw pagbuhat ug diosdios o larawan sa bisan unsa didto sa langit o dinhi sa yuta o diha sa tubig nga anaa ilalom sa yuta.

5 Ayaw pagyukbo sa bisan unsang diosdios o pagsimba niini kay ako ang Ginoo nga inyong Dios ug abubhoan ako. Silotan ko kadtong nagsalikway kanako lakip ang ilang mga kaliwat hangtod sa ikatulo ug ikaupat nga kaliwatan.

6 Apan ang nahigugma kanako ug nagtuman sa akong mga sugo, higugmaon ko hangtod sa linibo ka mga kaliwatan.

7 “Ayaw pasipad-i paggamit ang akong ngalan. Ako si Yahweh nga inyong Dios. Silotan ko si bisan kinsa nga magpasipala sa akong ngalan.

8 “Hinumdomi ang Adlaw nga Igpapahulay ug ilha kini nga balaan.

9 Makatrabaho kamo sulod sa unom ka adlaw

10 apan ang ikapitong adlaw mao ang Adlawng Igpapahulay nga gigahin alang kanako. Ayaw kamo pagtrabaho nianang adlawa o ang inyong mga anak, mga ulipon, mga kahayopan ug ang mga langyaw nga nagpuyo sa inyong mga lungsod.

11 Sulod sa unom ka adlaw gibuhat ko ang langit, ang yuta, ang kadagatan ug ang tanan nga anaa niini ug mipahulay ako sa ikapitong adlaw. Busa gipanalanginan ko ang Adlawng Igpapahulay ug gibalaan kini.

12 “Tahora ang inyong amahan ug inahan aron motaas ang inyong kinabuhi diha sa yuta nga gihatag kaninyo sa Ginoo nga inyong Dios.

13 “Ayaw kamo pagpatay.

14 “Ayaw kamo panapaw.

15 “Ayaw kamo pangawat.

16 “Ayaw kamo pagbutangbutang sa inyong isigkatawo.

17 “Ayaw kamo kaibog sa balay sa laing tawo o sa iyang asawa o sa iyang mga ulipon o sa iyang mga baka, sa iyang mga asno o sa bisan unsa nga iyaha.”

The Ten Commandments – Ang Napulo ka mga Sugo (CEBUANO: Biblia 2011)

CEBUANO: Biblia 2011

Exodus (Exodo) 20:3-17

3 “Ayaw pagbaton ug lain nga mga dios sa akong atubangan.

4 “Ayaw pagbuhat alang kanimo ug usa ka larawan nga kinulit sama sa dagway sa bisan unsang butang nga atua sa langit sa itaas, o nga ania sa yuta sa ilalom, o nga anaa sa tubig sa ilalom sa yuta.

5 Ayaw kamo pagyukbo kanila o pag-alagad kanila, kay ako, ang Ginoo nga inyong Dios, abubhoan nga Dios, nga nagsilot sa mga sala sa mga ginikanan diha sa mga anak ngadto sa ikatulo ug sa ikaupat nga kaliwatan niadtong mga nagdumot kanako.

6 Apan nagpakita ako sa gugmang walay paglubad ngadto sa linibo nga mga nahigugma kanako ug nagtuman sa akong kasugoan.

7 “Ayaw gamita sa walay kapuslanan ang ngalan sa Ginoo nga imong Dios kay ang Ginoo dili mag-isip nga walay sala niadtong naggamit sa walay kapuslanan sa iyang ngalan.

8 “Hinumdomi ang adlaw nga igpapahulay aron sa pagbalaan niini.

9 Sa unom ka adlaw maghago ka ug buhata ang tanan nimong buluhaton,

10 apan ang ikapitong adlaw maoy adlaw nga igpapahulay alang sa Ginoo nga imong Dios. Niining adlawa ayaw pagbuhat ug bisan unsang buhat, ikaw o ang imong anak nga lalaki o ang imong anak nga babaye, ang imong sulugoon nga lalaki o ang imong sulugoon nga babaye o ang imong kahayopan o ang langyaw nga anaa sulod sa imong mga ganghaan.

11 Kay sa unom ka adlaw gibuhat sa Ginoo ang langit ug ang yuta, ang dagat ug ang tanan nga anaa niini ug mipahulay siya sa ikapitong adlaw. Busa gipanalanginan sa Ginoo ang adlaw nga igpapahulay ug gibalaan kini.

12 “Tahora ang imong amahan ug ang imong inahan aron mataas ang imong mga adlaw sa yuta nga gihatag kanimo sa Ginoo nga imong Dios.

13 “Ayaw pagpatay.

14 “Ayaw panapaw.

15 “Ayaw pangawat.

16 “Ayaw pagsaksi ug bakak batok sa imong isigkatawo.

17 “Ayaw kaibog sa balay sa imong isigkatawo. Ayaw kaibog sa asawa sa imong isigkatawo o sa iyang sulugoon nga lalaki o sa iyang sulugoon nga babaye o sa iyang baka o sa iyang asno o sa bisan unsang butang nga iya sa imong isigkatawo.”

The Ten Commandments (BICOLANO, CENTRAL: Bible)

BICOLANO, CENTRAL: Bible

Exodus (Éxodo) 20:3-17

3 “Dai kamo nin ibang dios na sasambahon kundi ako sana.

4 “Dai kamo maggibo nin ladawan kan ano man na nasa langit o nasa daga o nasa tubig sa irarom kan daga.

5 Dai kamo magduko sa mga dios-dios o magsamba sa sainda, huli ta ako an Kagurangnan na saindong Dios, sarong maimon na Dios. Pinapadusahan ko an mga naoongis sako pati an saindang mga aki sagkod sa ikatolo saka sa ikaapat na henerasyon.

6 Alagad ipinapahiling ko an danay kong pagkamoot sa rinibong henerasyon kan mga namomoot sako asin nag-ootob kan sakong mga togon.

7 “Dai nindo paggamiton an sakong ngaran nin basang lamang, huli ta ako, an Kagurangnan na saindong Dios, mapadusa sa kiisay man na magbasang-basang kan sakong ngaran.

8 “Giromdoma nindo an Sabbath asin pakabanala nindo iyan.

9 Igwa kamo nin anom na aldaw tanganing gibohon an saindong mga trabaho,

10 alagad an ikapitong aldaw, sarong aldaw nin pahingalo na talaan para sako. Sa aldaw na iyan, mayo nin siisay man saindo na magtrabaho—kamo, an saindong mga aki, an saindong mga oripon, an saindong mga hayop o an mga dayuhan na nag-eerok sa saindong banwa.

11 Huli ta sa anom na aldaw ginibo ko an daga, an langit, an kadagatan sagkod an gabos na yaon diyan, alagad sa ikapitong aldaw, nagpahingalo ako. Kaya benendisyonan ko an Sabbath asin pinabanal iyan.

12 “Galangan nindo an saindong ama asin ina, tanganing mabuhay kamo nin halawig sa dagang itatao ko sa saindo.

13 “Dai kamo maggadan.

14 “Dai kamo magdorog sa bako nindong agom.

15 “Dai kamo maghabon.

16 “Dai kamo magsaksi nin putik laban sa saindong kapwa.

17 “Dai kamo maara sa harong kan ibang tawo; dai kamo maara sa saiyang agom, sa saiyang mga oripon, asin sa saiyang mga baka, mga asno o sa ano man na pagsadiri niya.”

The Ten Commandments – Десетте Божи заповеди (BULGARIAN-Български: Библия, синодално издание 1982)

BULGARIAN-Български: Библия, синодално издание 1982

Exodus (Изход) 20:3-17

3 да нямаш други богове, освен Мене.

4 Не си прави кумир и никакво изображение на онова, що е горе на небето, що е долу на земята, и що е във водата под земята;

5 не им се кланяй и не им служи, защото Аз съм Господ, Бог твой, Бог ревнител, Който за греха на бащи наказвам до трета и четвърта рода децата, които Ме мразят,

6 и Който показва милост до хилядно коляно към ония, които Ме обичат и пазят Моите заповеди.

7 Не изговаряй напразно името на Господа, твоя Бог, защото Господ няма да остави ненаказан оногова, който изговаря името Му напразно.

8 Помни съботния ден, за да го светиш;

9 шест дена работи и върши (в тях) всичките си работи;

10 а седмият ден е събота на Господа, твоя Бог: недей върши в него никаква работа ни ти, ни син ти, на дъщеря ти, ни робът ти, ни робинята ти, ни (волът ти, ни оселът ти, нито какъвто и да е) твой добитък, нито пришълецът ти, който се намира в жилищата ти;

11 защото в шест дена създаде Господ небето и земята, морето и всичко, що е в тях, а в седмия ден си почина; затова Господ благослови съботния ден и го освети.

12 Почитай баща си и майка си, (за да ти бъде добре и) за да живееш дълго на земята, която Господ, Бог твой, ти дава.

13 Не убивай.

14 Не прелюбодействувай.

15 Не кради.

16 Не лъжесвидетелствувай против ближния си.

17 Не пожелавай дома на ближния си; не пожелавай жената на ближния си, (нито нивата му) нито роба му, ни робинята му, ни вола му, ни осела му, (нито никакъв негов добитък) – нищо, което е на ближния ти.

The Ten Commandments – Десетте Божи заповеди (BULGARIAN-Български: Библия, Ревизирано издание 2001)

BULGARIAN-Български: Библия, Ревизирано издание 2001

Exodus (Изход ) 20:3-17

3 Да нямаш други богове, освен Мене.

4 Не си прави кумир или каквото и да било подобие на нещо, което е на небето горе, или което е на земята долу, или което е във водата под земята;

5 да не им се кланяш, нито да им служиш; защото Аз Господ, твоят Бог, съм Бог ревнив, Който въздавам беззаконието на бащите върху чадата до третото и четвъртото поколение на онези, които Ме мразят,

6 а показвам милост към хиляда поколения на онези, които Ме любят и пазят Моите заповеди.

7 Не изговаряй напразно името на Господа, твоя Бог; защото Господ няма да счита безгрешен онзи, който изговаря напразно името Му.

8 Помни съботния ден, за да го освещаваш.

9 Шест дни да работиш и да вършиш всичките си дела;

10 а на седмия ден, който е събота на Господа, твоя Бог, да не вършиш никаква работа, ни ти, ни синът ти, ни дъщеря ти, ни слугата ти, ни слугинята ти, нито добитъкът ти, нито чужденецът, който е прекрачил прага ти;

11 защото в шест дни Господ направи небето и земята, морето и всичко, което е в тях, а на седмия ден си почина; затова Господ благослови съботния ден и го освети.

12 Почитай баща си и майка си, за да се продължават дните ти на земята, която ти дава Господ, твоят Бог.

13 Не убивай.

14 Не прелюбодействай.

15 Не кради.

16 Не свидетелствай лъжливо против ближния си.

17 Не пожелавай къщата на ближния си, не пожелавай жената на ближния си, нито слугата му, нито слугинята му, нито вола му, нито осела му – нищо, което е на ближния ти.

The Ten Commandments – Десетте Божи заповеди (BULGARIAN-Български: Библия, Преработено издание)

BULGARIAN-Български: Библия, Преработено издание

Exodus (Изход) 20:3-17

3 Да нямаш други богове освен Мене.

4 Не си прави кумир или каквото и да е изображение на нещо, което е на небето горе, на земята долу или във водата под земята;

5 да не им се кланяш, нито да им служиш, защото Аз, Господ, твоят Бог, съм Бог ревнив, Който въздавам беззаконието на бащите върху децата до третото и четвъртото поколение на онези, които Ме мразят,

6 а показвам милости към хиляда поколения на онези, които Ме обичат и пазят Моите заповеди.

7 Не изговаряй напразно Името на Господа, твоя Бог; защото Господ няма да смята за безгрешен онзи, който изговаря напразно Името Му.

8 Помни съботния ден, за да го освещаваш.

9 Шест дни да работиш и да вършиш всичките си дела;

10 а на седмия ден, който е събота на Господа, твоя Бог, да не вършиш никаква работа, нито ти, нито синът ти, нито дъщеря ти, нито слугата ти, нито слугинята ти, нито добитъкът ти, нито чужденецът, който е в дома ти;

11 защото в шест дни Господ направи небето и земята, морето и всичко, което е в тях, а на седмия ден си почина; затова Господ благослови съботния ден и го освети.

12 Почитай баща си и майка си, за да се продължават дните ти на земята, която ти дава Господ, твоят Бог.

13 Не убивай.

14 Не прелюбодействай.

15 Не кради.

16 Не свидетелствай лъжливо против ближния си.

17 Не пожелавай къщата на ближния си, не пожелавай жената на ближния си, нито слугата му, нито слугинята му, нито вола му, нито осела му, нито каквото и да е притежание на ближния ти.