The Fruit of the Spirit (INUKTITUT: Labrador Bible)

INUKTITUT: Labrador Bible

Galatians (Galâtsiamiunu) 5:22-23

22 Anernerub perortisangangit tamadja: Naglingneᴋ, ᴋuviasungneᴋ, ullapirsaineᴋ, ᴋenuersârneᴋ, inôtsiarneᴋ, pitsiarneᴋ, okperneᴋ, piojoringineᴋ, ikliguktailineᴋ.

23 Perᴋojat taimailiortut akkerartungilait.

Advertisements

The Fruit of the Spirit (INOKE-YATE: Bible NT)

INOKE-YATE: Bible NT

Galatians (Kalesia) 5:22-23

22 Inaki Anumaya Koti Fate Akufa Avamuꞌamoꞌa mako veꞌkamo aipafi maiꞌnikeno ma akufa auꞌava ya fole neꞌaiye. Vayaꞌaife hau ayamopafati hainakeno hapaꞌmae yane. Amuse hu yane. Kanale huꞌa apaipa falu hu yane. Lapame alaku hutapa mai yane. Vaya alitapa kayone hu yane. Vaya apaya hu yane. Ke afiꞌa aꞌkame nehuꞌa alakepa huꞌa mai yane.

23 Lapaꞌkaitapi lapaꞌkufa alitapa ohaitapa vaya alitapa kanale hu yane. Lapaipa lapaꞌkesalena yakaitapa loꞌkiya vaiꞌnetapa lapaꞌkaeya lahapaisea yana neꞌataletapa Anumaya Koti haisea kavaꞌake hu yane. Anumaya Koti Fate Akufa Avamuꞌamoꞌa vayaꞌmo apaipafi maiꞌneanakeno ani kava hiseana ke male maleꞌnea kemoꞌa “Haoꞌotake kava nehae.” huno huoꞌatekaiye.

The Fruit of the Spirit – Buah dari Roh (INDONESIAN: Shellabear Bible)

INDONESIAN: Shellabear Bible

Galatians (Galata) 5:22-23

22 Tetapi buah Ruh ialah kasih, kegembiraan, kesentosaan, kesabaran, kemurahan, kebaikan, iman,

23 kelemahlembutan, dan penguasaan diri. Tidak ada hukum yang dapat melawan hal-hal yang demikian.

The Fruit of the Spirit – Buah dari Roh (INDONESIAN: New Translation Bible 1974)

INDONESIAN: New Translation Bible 1974

Galatians (Galata) 5:22-23

22 Tetapi buah Roh ialah: kasih, sukacita, damai sejahtera, kesabaran, kemurahan, kebaikan, kesetiaan,

23 kelemahlembutan, penguasaan diri. Tidak ada hukum yang menentang hal-hal itu.

The Fruit of the Spirit (INGA: Bible NT)

INGA: Bible NT

Galatians (Galasiapi) 5:22-23

22 Ikuti Santu Ispi­ri­tu­wa kaug­sag­kunaka, kasa­mi ruran­kuna: kuia­na­kumi; alli iuia­chii­wa­mi kan­kuna; sumag­lla­mi kaug­sa­nakú; mana piñas­pa­lla, sug­kuna­manda llakis­pa­mi kawa­nakú, tukuipi alli­lla­mi ruran­kuna; suma rurai­kunata mana kunga­rin­kuna­chu;

23 mana atun­ia­chi­rig­sina iuian­kuna­chu; ima mana alli­lla iuia­rispa munai apig­pi­pas, chita mana ruran­kuna­chu. Chasa alli­lla rura­na­kuska­mandaka ñi mai­kan man­dai­kuna­pi­pas mana michan­chu.

The Fruit of the Spirit (INABAKNON: Bible NT)

INABAKNON: Bible NT

Galatians (Galacia) 5:22-23

22 Kundi’, ari si nagbag’u-na kina’iya si Espirito, kina’anda’an i gugma’, i ungod kalipayan, i kamurayaw, i malanga pagpaturos, i kadaluman, i pagkamatadong, i pagkatangkod,

23 i mahalap pagtratar si la’in pati’ i kata’o pagdalom si mga mara’at kina’iya. Gana’ bala’od nga agdiri’ sito.

The Fruit of the Spirit (IMBO UNGU: Bible NT)

IMBO UNGU: Bible NT

Galatians (Galesia) 5:22-23

22 I mai kombuna mainye ltemo uluma aku tepa mele nalo Gotenga Mini Kake Telimuni tepa kere mongo mepa wendo oromo uluma i tepa. Imbomani imbo palima konopu mondoko kondo koromele. Imboma tono lakoko koromele. Imboma ame toko taka liko moromele. Konopu mare naa lekolio mumindili welea naa koromele. Imboma konopu koya leli uluma teremele. Imbo palimando ulu pengama teremele. Uluma pali tumbi ningo teremele.

23 Imbo palimando ame toko kandiki teremele. Imboma eno enongano kele toko konopu kerima naa lombimele. I uluma naa teaio nimbe mi ungu te naa peremo.

The Fruit of the Spirit (ILOCANO: Bible)

ILOCANO: Bible

Galatians (Taga-Galacia) 5:22-23

22 Ngem ti Espiritu pataudenna ti ayat, rag-o, talna, anus, kinamanangngaasi, kinaimbag, kinamatalek,

23 kinapakumbaba ken kinamanagteppel. Awan ti linteg a maibusor kadagitoy.

The Fruit of the Spirit (IKWO: Bible)

IKWO: Bible

Galatians (Galéshiya) 5:22-23

22 Obekwanu l’iphe shigbaa lẹ Ume Nchileke bụ: n-yemobu; ẹhu-ẹna; nchị-ọdu-ndo; ọta-nshi; ome odo; ome ọhuma; ovudoshi ike l’iphe e kfuru;

23 ome agu; mẹ ọkpade onwonye. Ẹ to nwekwa ekemu, a tụru sụ l’onye meru iphe dụgbaa ẹge ono bẹ aa-nma ikpe.