The Fruit of the Spirit (CAKCHIQUEL, YEPOCAPA: Bible NT)

CAKCHIQUEL, YEPOCAPA: Bible NT

Galatians (Galatas) 5:22-23

22 Y vo xa can niya’ k’ij che ja re Esp’iritu Santo nic’uan ivichin chupan re ic’aslen, re ic’aslen xtivachin jabal. Xquixjovan, xquixqui’cot y chuka’ re iv’anma can otz xtuna’, xquixcoch’on, otz ina’oj, xtibanala’ utzil chique xabanchique vinak, xtiban m’as confiar-ivi’,

23 xquixoc jun vinak ch’o’l r’anma, man xtiya-ta k’ij cha re mac. Y vo xa nic’uaj jun c’aslen quire’, re ley man jun xtitiquir xtuban chiva.

Advertisements

The Fruit of the Spirit (CAKCHIQUEL, WESTERN: Bible NT)

CAKCHIQUEL, WESTERN: Bible NT

Galatians (Galatas) 5:22-23

22 Yac’a wi can niya’ k’ij chi ya ri Lok’olaj Espíritu ri nuc’uan iwuche (iwixin), ri ic’aslen can niwachin jabel. Y xtic’oje’ pa tak iwánima ri ajowabel, ri quicoten, ri uxlanibel c’u’x, ri coch’onic, ri utzilaj na’oj, ri raybel chi nibanala’ utzil, ri cukbel c’u’x,

23 ri c’aslen ch’uch’uj, y ri nik’il iwi’ chubanic ri mac. Y wi jun c’aslen queri’ ri nic’uaj, ri ley majun xtuben ta chiwe.

The Fruit of the Spirit (CAKCHIQUEL, SOUTH CENTRAL: Bible NT)

CAKCHIQUEL, SOUTH CENTRAL: Bible NT

Galatians (Galatas) 5:22-23

22 Pero ri e’uc’uan roma ri Lok’olaj Espíritu, ruyon utz achel re’ nik’alajin quiq’uin: Ye’ojo’on pa cánima, qui’ quic’u’x, c’o uxlanen pa cánima, yecoch’on, niquic’ut utz cánima, utz quino’oj niqui’en chique ch’aka’ chic, cukul quic’u’x riq’uin ri Dios,

23 (ch’uch’uj, me’l oc) cánima, y niquik’il-qui’ chuvech mac. Jun c’aslen quiri’, man jun ley (nich’ojin, nich’ojoquin) richin.

The Fruit of the Spirit (CAKCHIQUEL, SANTA MARIA DE JESUS: Bible NT)

CAKCHIQUEL, SANTA MARIA DE JESUS: Bible NT

Galatians (Galatas) 5:22-23

22 Pero xa ntiya’ chi ja ri Espíritu Santo nuc’uan ivichin chupan ri ic’aslien, can nu’on chiva chi xtivajo-ivi’, xtiquicuot ri ivánima, xtic’ujie’ ri paz riq’uin ri ivánima, xquixcach’uon, otz ino’j xti’an, can c’o favor xqui’an chica nic’aj chic, can xticukub’a’ ic’u’x riq’uin ri Dios,

23 manak ayoval xti’an, xtik’il-ivi’ chi man chic xti’an ta pecado. Y xa jun c’aslien quire’ xtivuc’uaj, ri ley man jun chica xtu’on chiva.

The Fruit of the Spirit (CAKCHIQUEL, CENTRAL: Bible)

CAKCHIQUEL, CENTRAL: Bible

Galatians (Galatas) 5:22-23

22 Jak’a wi kan niya’ q’ij chi ja ri Loq’olej Espíritu nuk’uan iwichin, ri ik’aslen xtiwachin jebel: Xkixajowan, xtikikot ri iwánima, xtik’oje’ uxlanibel-k’u’x iwik’in, xkixkoch’on, nim iwánima xtiben, xtibanala’ utzil, kan xtiben ri xtibij,

23 xtiqasaj-iwi’, xtiq’il-iwi’ chuwech ri mak. Y wi jun k’aslen keri’ ri nik’uaj, ri pixa’ man jun xtuben chiwe.

The Fruit of the Spirit (CACUA: Bible NT)

CACUA: Bible NT

Galatians (Galatas) 5:22-23

22 Obohjeéhtih, Tʉ́ini Espíritu ã teo wáacatjĩh nin pah jwĩ jʉmna caá: Dios jwiítdih ã oyatdih jéihnit, tʉ́i wẽinit, jwiítbʉt bitadih jwĩ oina caá. Ʉ́ʉmcan, tʉ́inijeh jwĩ jʉmna caá. Yójahcan, ded pah bita ĩ chãjachah yʉhna, queétdih waícanjeh íijcan, tʉ́inijeh jwĩ jʉmna caá. Bitadih tʉ́i teo wáacnit, tʉ́i chãjnit jwĩ jʉmna caá. Diosdih, cã́acwãdihbʉt ded pah jwĩ niijátji biíc yoobó péanit jwĩ jʉmna caá.

23 “Weém chah jéihni wã jʉmna caá”, jwĩ niijcán caá. Ded pah yeejép chãjat jenah joyát ã jʉ̃ʉ́wʉ́chah yʉhna, caandíh joyáh bojnit, jwĩ chãjcan caá. Páant jwĩ chãjachah ennit, “Moisés ã wʉtatjidih jepahcan, queét yeejép ĩ chãjna caá”, det ĩ jéih niijcán caá.

The Fruit of the Spirit (CABECAR: Bible NT)

CABECAR: Bible NT

Galatians (Gálatas) 5:22-23

22 Ata Säkeklä wikblu cha rä ñashka̱li̱ble käi, ssëne a̱naa käi, ssëne baa käi, ji katable je̱r baa wà käi, je̱r bäi she käi, ji rä bäi käi, ji biketse etkabä käi,

23 je̱k jewa̱ käi, je̱k wätkewe̱ ji yika käi. Ka ka̱wei kuna je shtä wätkewa̱klä.