The Fruit of the Spirit (BUSA: Bible NT)

BUSA: Bible NT

Galatians (Galatianɔ) 5:22-23

22 Luda Nini sↄ̃, àdi yenyĩ ińnɛ kũ pↄnnao kũ aafiaao kũ mɛnao kũ gbɛ̃kɛo kũ manakɛnaao kũ náanio

23 kũ busɛkɛnaao kũ zĩdakũnadↄ̃naao. Doka ke dì gí yã birenↄ takairo.

The Fruit of the Spirit (BURYAT: Bible NT)

BURYAT: Bible NT

Galatians (Галадуудта) 5:22-23

22 Нангин Һүлдын үрэ дүн болбол иимэ: хайра дуран, баяр, энхэ тайбан, тэсэбэри, һайн һанаан, ниигүүлэсхы сэдьхэл, үнэн сэхэ ябадал,

23 номгон даруу зан. Иимэ зондо Хуули хэрэггүй.

The Fruit of the Spirit (BURUM-MINDIK: Bible NT, Partial OT)

BURUM-MINDIK: Bible NT, Partial OT

Galatians (Galesia) 5:22-23

22 Yeŋön qahöpmö, Uŋa Töröŋan nup memakzawaŋgö ölŋi mi urukalem, sösöŋgai, luai aka ahakmeme ölöpŋi kewö: Lömböt pakpak möta mökösöŋda tosatŋi ala ak eŋgiba ahakmeme sakalakŋi ahakze. Keuŋi misila pöndaŋ wuataŋgömakze.

23 Guŋbönjönjöŋ qakŋe tosatŋi ak eŋgiba nanŋini törörök galöm köl aŋgumakze. Ambazip silik mewö ahakzei, yeŋön Köna keu qahö qetalakze.

The Fruit of the Spirit – ဝိညာဉ်ပကတိ၏အကျိုးမူကာ (BURMESE: Old Judson Version Bible)

BURMESE: Old Judson Version Bible

Galatians (ဂလာတိ) 5:22-23

22 ဝိညာဉ်ပကတိ၏အကျိုးမူကား၊ ချစ်ခြင်း၊ ဝမ်းမြောက်ခြင်း၊ ငြိမ်သက်ခြင်း၊ စိတ်ရှည်ခြင်း၊ ကျေးဇူး ပြုခြင်း၊ ကောင်းမြတ်ခြင်း၊ သစ္စာစောင့်ခြင်း၊

23 နူးညံ့သိမ်မွေ့ခြင်း၊ ကာမဂုဏ်ချုပ်တည်းခြင်းပေတည်း။ ထိုသို့သောအကျင့်ကို အဘယ်တရားမျှ မမြစ်တား။

The Fruit of the Spirit (BUNAMA: Bible NT)

BUNAMA: Bible NT

Galatians (Galetiya) 5:22-23

22 Ma ꞌiyamo Yaluyaluwa Tabuna huwaina bwebweꞌana ꞌateda bewa: helau, yaliyaya, miya daumwala, toholo paꞌala, lema, mumuga dumwaluna, hemisa,

23 mumuga nuhana, ꞌalamaꞌiꞌitana. Ma geya ꞌeta wete loina ꞌimiyamiya ma ginaulaedi ꞌiꞌausidi.

The Fruit of the Spirit (BUM: Bible NT)

BUM: Bible NT

Galatians (Gàlesiyà) 5:22-23

22 Biyani Yohnà Yulena mo tam wu jûŋù nê na ghɨta hi kôŋà ghɨ le, saŋlê, kəta yi yutì, wunhê, tôknè fê nê jùŋ ha ghɨta, kəta yi bimî,

23 kəta yi ngumlî, khə hi khɨte sù ngɨŋ. Sak yile tunhe wi nâ gha yì mòk atɨ̂n à gha afân.

The Fruit of the Spirit (BULU: Вible)

BULU: Вible

Galatians (Galati) 5:22-23

22 Ve ébuma ya Nsisim é ne na: Nyeʼan, mevak, mvoʼé, njiban, zôsôô, mvam, mbamba *nlem, mbunan,

23 évôvoé, njôane nlem. Atiñ da wosan avale mame te e ne momo.

The Fruit of the Spirit (BULI: Bible NT)

BULI: Bible NT

Galatians (Galatia Demma) 5:22-23

22 Alege Naawen Chiika ale a ny ate nuruba a ta wie aai la ale yaalika, popeentik, suygini, chichiiba, zula teka, wamasa tuima, wensie,

23 zaab m dek, ale yik m dek. Sinsaa karo a weeni ayen nuru kan ny wiea de.

The Fruit of the Spirit – Плодът на Духа (BULGARIAN-Български: синодално издание Библия – Othodox Bible)

BULGARIAN-Български: синодално издание Библия – Othodox Bible

Galatians (Галатяни) 5:22-23

22 А плодът на духа е: любов, радост, мир, дълготърпение, благост, милосърдие, вяра,

23 кротост, въздържание. Против такива няма закон.

The Armor of God – Божието всеоръжие (BULGARIAN-Български: синодално издание Библия – Othodox Bible)

BULGARIAN-Български: синодално издание Библия – Othodox Bible

Ephesians (Ефесяни) 6:10-18

10 Прочее, братя мои, усилвайте се в Господа и в мощта на силата Му;

11 облечете се във всеоръжието Божие, за да можете устоя против дяволските козни,

12 защото нашата борба не е против кръв и плът, а против началствата, против властите, против светоуправниците на тъмнината от тоя век, против поднебесните духове на злобата.

13 Заради това приемете Божието всеоръжие, за да можете се възпротиви в лош ден и, като надвиете всичко, да устоите.

14 И тъй, стойте, като си препашете кръста с истина и се облечете в бронята на правдата,

15 и обуйте нозете си в готовност да благовестите мира;

16 а над всичко вземете щита на вярата, с който ще можете угаси всички нажежени стрели на лукавия;

17 вземете и шлема на спасението и духовния меч, който е Божието слово;

18 с всяка молитва и просба молете се духом във всяко време и старайте се за същото това с всяко постоянство и молба за всички светии