The Fruit of the Spirit – Die Frucht des Geistes (GERMAN-DEUTSCH: Neue Genfer Übersetzung und Psalmen Bibel 2011)

GERMAN-DEUTSCH: Neue Genfer Übersetzung und Psalmen Bibel 2011

Galatians (Galater) 5:22-23

22 Die Frucht hingegen, die der Geist Gottes hervorbringt, besteht in Liebe, Freude, Frieden, Geduld, Freundlichkeit, Güte, Treue,

23 Rücksichtnahme und Selbstbeherrschung. Gegen solches ´Verhalten` hat kein Gesetz etwas einzuwenden.

The Fruit of the Spirit – Die Frucht des Geistes (GERMAN-DEUTSCH: NeÜ Bibel Heute)

GERMAN-DEUTSCH: NeÜ Bibel Heute

Galatians (Galater) 5:22-23

22 Die Frucht, die der Geist wachsen lässt, ist dagegen: Liebe, Freude, Frieden, Geduld, Freundlichkeit, Güte, Treue,

23 Sanftmut und Selbstbeherrschung. Dagegen hat das Gesetz nichts einzuwenden.

The Fruit of the Spirit – Die Frucht des Geistes (GERMAN-DEUTSCH: Luther Bibel 1945)

GERMAN-DEUTSCH: Luther Bibel 1945

Galatians (Galater) 5:22-23

22 Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit.

23 Wider solche ist das Gesetz nicht.

The Fruit of the Spirit – Die Frucht des Geistes (GERMAN-DEUTSCH: Luther Bibel 1912)

GERMAN-DEUTSCH: Luther Bibel 1912

Galatians (Galater) 5:22-23

22 Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit.

23 Wider solche ist das Gesetz nicht.

The Fruit of the Spirit – Die Frucht des Geistes (GERMAN-DEUTSCH: Hoffnung für Alle Bibel)

GERMAN-DEUTSCH: Hoffnung für Alle Bibel

Galatians (Galater) 5:22-23

22 Dagegen bringt der Geist Gottes in unserem Leben nur Gutes hervor: Liebe und Freude, Frieden und Geduld, Freundlichkeit, Güte und Treue,

23 Besonnenheit und Selbstbeherrschung. Ist das bei euch so? Dann kann kein Gesetz mehr etwas von euch fordern!

The Fruit of the Spirit – Die Frucht des Geistes (GERMAN-DEUTSCH: Gruenewald Bibel 1924)

GERMAN-DEUTSCH: Gruenewald Bibel 1924

Galatians (Galater) 5:22-23

22 Des Geistes Frucht dagegen ist: Liebe, Freude, Friede, Langmut, Wohlwollen, Güte, Vertrauen,

23 Sanftmut Keuschheit und Enthaltsamkeit. Dem steht das Gesetz auf keinen Fall entgegen.

The Armor of God – Die Rüstung des Gottes (GERMAN-DEUTSCH: Gruenewald Bibel 1924)

GERMAN-DEUTSCH: Gruenewald Bibel 1924

Ephesians (Epheser) 6:10-18

10 Im übrigen: Erstarkt im Herrn und in seiner mächtigen Kraft.

11 Zieht Gottes volle Waffenrüstung an, damit ihr den Ränken des Teufels widerstehen könnt!

12 Denn unser Kampf geht nicht gegen Fleisch und Blut, vielmehr gegen die Mächte und die Kräfte, die Weltbeherrscher dieser Finsternis, die bösen Geister in den Himmelshöhen.

13 So legt denn die volle Waffenrüstung Gottes an, damit ihr am bösen Tage widerstehen könnt und nach erkämpftem vollem Siege das Feld behauptet.

14 So steht da, umgürtet an den Lenden mit der Wahrheit, bekleidet mit dem Panzer der Gerechtigkeit,

15 beschuht an euren Füßen mit der Bereitschaft für das Evangelium des Friedens.

16 Zu all dem nehmt noch den Schild des Glaubens, mit dem ihr alle feurigen Geschosse des Bösen löschen könnt.

17 Ergreift sodann den Helm zum Schutz und auch das Schwert des Geistes, das heißt das Wort Gottes.

18 Mit lauter Bitten und mit Flehen betet allezeit im Geiste; wacht noch dazu in anhaltendem Gebete für alle Heiligen,

The Lord is my Shepherd – Der Herr ist mein Hirte (GERMAN-DEUTSCH: Gruenewald Bibel 1924)

GERMAN-DEUTSCH: Gruenewald Bibel 1924

Psalms (Psalmen) 23

1 Mein Hirte ist der Herr; mir mangelt nichts.

2 Er lagert mich auf grünen Auen; er leitet mich zu stillen Wassern,

3 lenkt mein Begehr und leitet mich auf rechten Pfaden zu seines Namens Wohnstatt hin. –

4 Und walle ich im Tal des Todesschattens, ich fürchte keinerlei Gefahr; denn Du begleitest mich. Ein Trost sind mir Dein Stab und Deine Rute, die mir zur Leitung dienen.

5 Du richtest mir ein Mahl vor meinen Neidern zu. Du salbst mein Haupt mit Öl und schenkst mir vollen Becher ein.

6 In meinem Leben folgt mir Glück und Huld, und immer weile ich im Haus des Herrn.

God’s Love – Gottes Liebe (GERMAN-DEUTSCH: Gruenewald Bibel 1924)

GERMAN-DEUTSCH: Gruenewald Bibel 1924

John (Johannes) 3:16

16 So sehr hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingebornen Sohn hingab, damit, wer immer an ihn glaubt, nicht verlorengehe, vielmehr ewiges Leben habe.

The Beatitudes – Die Seligpreisungen (GERMAN-DEUTSCH: Gruenewald Bibel 1924)

GERMAN-DEUTSCH: Gruenewald Bibel 1924

Matthew (Matthäus) 5:3-12

3 “Selig die Armen im Geiste; denn ihrer ist das Himmelreich.

4 Selig die Trauernden; denn sie werden getröstet werden.

5 Selig die Sanftmütigen; denn sie werden das Land erhalten.

6 Selig, die hungern und dürsten nach der Gerechtigkeit; denn sie werden gesättigt werden.

7 Selig die Barmherzigen; denn sie werden Barmherzigkeit erlangen.

8 Selig, die reinen Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.

9 Selig die Friedensstifter; denn sie werden Söhne Gottes heißen.

10 Selig, die Verfolgung leiden der Gerechtigkeit zulieb; denn ihrer ist das Himmelreich.

11 Selig seid ihr, wenn man euch schmäht und verfolgt und alles Schlechte in lügenhafter Weise wider euch aussagt um meinetwillen.

12 Dann freuet euch und jubelt; denn groß ist euer Lohn in den Himmeln! So hat man schon vor euch die Propheten verfolgt